天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
(1)
哈姆雷特父亲嘴里说出的愤慨之言,仅次于但丁对地狱大门的描述。
这段话中的盎格鲁—撒克逊词汇有180个,而拉丁词汇只有15个。
现代英语的第二个构成成分是拉丁语,它包括直接从罗马语发展而来的词汇和间接从法语发展而来的词汇。
前者随罗马基督徒而来,它们在6世纪末由奥古斯丁(2)带入英格兰。
这些词主要与基督教会事务相关,比如saint(圣徒)是来自sanctus,religiio,chalice(圣餐杯)来自calix,mass(弥撒)来自missa,等等。
其中一部分词又来自希腊,比如priest(祭司)来自presbyter,presbyter又是希腊语presbuteros的直接派生词;还有dea(执事)来自希腊语diakonos。
拉丁语中最庞大的一类来自诺曼法语和罗曼语。
诺曼人在基督教的影响下,采用了诺曼化的高卢人和诺曼化的法兰克人的语言、法律和艺术。
在法国生活一个多世纪之后,他们成功地于1066年在征服者威廉一世的率领下入侵英格兰。
自此,新的时代开始了。
法国的拉丁语可以通过拼写辨别,因此我们知道Saviour(救世主)来自法语Sauveur,后者又来自拉丁语Salvatement(判决)来自法语jugement;people(人民)来自法语peuple,后者又来自拉丁语populus。
很长一段时间以来,撒克逊语和诺曼语拒绝合并,就像两股分岔的水流。
诺曼语的适用人群是封建城堡、英国议会和法院里的勋爵和男爵,而撒克逊语的适用人群则是乡村房屋、田地和工场里的人们。
在300多年的岁月中,这两种语言分道而流,但最终结合在了一起,并且还融入了凯尔特语和丹麦语元素,形成了现代英语这门拥有简单语法体系和丰富词汇库的语言。
虽然威克里夫(3)是公认的英国散文之父,他于1380年翻译《圣经》,然而世俗诗歌界的桂冠却落在了乔叟的头上。
除了日耳曼语和罗曼语这两个构成英语语言的主要成分,许多其他语言也占到一定份额。
其中,凯尔特语可能要算最悠久的。
在恺撒入侵英国时,英国人属于凯尔特家族中的一员。
凯尔特语仍在三种方言中使用,威尔士的威尔士语、爱尔兰盖尔语以及苏格兰高地盖尔语。
英语中的凯尔特词汇相对而言较少:cart(大车)、dock(码头)、wire(电线)、rail(栏杆)、cradle(摇篮)、babe(婴儿)、grown(生长,过去分词)、griddle(矿筛)、lad(小伙子)、lass(少女)是最常用的一些词汇。
丹麦语的加入可以追溯到9、10世纪的海盗入侵时期。
包括anger(愤怒)、awe(敬畏)、baffle(阻隔)、bang(猛击)、bark(吠叫)、bawl(大声叫出)、blunder(大错)、boulder(巨砾)、box(盒子)、club(俱乐部)、crash(碰撞)、dairy(奶制品)、dazzle(耀眼)、fellow(同胞)、gable(三角墙)、gain(获得)、ill(生病的)、jam(拥堵)、kidnap(绑架)、kill(杀死)、kidney(肾)、kneel(跪下)、limber(柔软的)、litter(垃圾)、log(原木)、lull(间歇)、lump(块)、mast(桅杆)、mistake(错误)、nag(唠叨)、nasty(凶恶的)、niggard(吝啬的)、horse(马)、plough(犁)、rump(臀部)、sale(销售)、scald(烫伤)、shriek(尖叫)、skin(皮肤)、skull(颅骨)、sledge(雪橇)、sleigh(雪橇)、tackle(索具)、taipple(酒精饮料)、trust(相信)、viking(维京人)、ing(翅膀)等词汇。
希伯来语带来了许多专有名词(名字),从Adam(亚当)和Eve(夏娃)到John(约翰)和Mary(玛丽),还有诸如Messiah(弥赛亚)、rabbi(拉比,犹太神职人员)、hallelujah(哈利路亚)、cherub(二级天使)、seraph(六翼天使)、hosanna(和撒那)、manna(吗哪)、satan(撒旦)、Sabbath(安息日)等词汇。
许多技术名词和学科名称来自希腊语。
实际上,几乎所有关于学习和艺术的词汇——从alphabet(字母表)到高级的metaphysics(形而上学)和theologyic(神学)都是直接来源于希腊语的。
包括philosophy(哲学)、logithropology(人类学)、psychology(心理学)、aesthetics(美学)、grammar(语法)、rhetoric(修辞学)、history(历史)、philology(语文学)、mathematics(数学)、arithmetic(算术)、astronomy(天文学)、anatomy(解剖学)、geography(地理学)、stenography(速记)、physiology(生理学)、architecture(建筑学)等几百个相关领域的词汇;theology(神学)的进一步分类和后果等词汇包括exegesis(注释,尤指对《圣经》的注释)、hermeics(《圣经》注解学)、apologetiiatics(教理学)、ethiiletics(讲道术)等都来自希腊语。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!