天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
split:侦探。
flattie:警察。
dideki:吉卜赛人。
toby:流浪汉。
drop:给乞丐的钱。
funkum:装在信封里用来出售的薰衣草或者其他香料。
boozer:小酒馆。
slang:小贩的营业执照。
kip:睡觉的地方。
smoke:伦敦。
judy:女人。
spike:临时救济站。
lump:临时救济站。
tosheroon:半克朗。
deaner:一先令。
hog:一先令。
sprowsie:六便士。
clod:零钱。
drum:壶。
shackles:粥。
chat:虱子。
hard-up:从烟头里弄出来的烟丝。
stick:盗贼用的撬棍。
&er:保险箱。
bly:盗贼用的电石气灯。
bawl:吸或吞。
knockoff:偷。
skipper:睡在露天之中。
上面这些词差不多有一半都能在大型词典中查到。
对其中某些词的词源进行猜测是一件很有趣的事,尽管有一两个词(比如funkum和tosheroon)的词源已经无法猜测了。
deaner这个词可能源于denier。
glimmer(动词形式是glim)可能与glim(光、一瞥)这个古老的词有关,可它却是一个新词。
因为从它现在的意思来看,它几乎不可能比mee这个词很奇怪,我觉得它源于gee,也就是“马”
的意思,盗马贼常把马称作gee。
screever这个词很神秘,它肯定源于scribo,不过在过去的150年里,英语中并未出现过类似的词;它也不可能是从法语中来的,因为法国并没有马路画家。
judy和bawl伦敦东区用,塔桥西边没人说。
smoke只有流浪汉才用。
kip源于丹麦语,直到最近一段时间,doss这个词才有了“睡觉”
的意思,不过现在早就废弃不用了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!