天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
了。
许彦周颇合时宜地提出了一个折中之见:“令狐楚的侍女”
不假,“适、怨、清、和”
也没错,如果说令狐楚的侍女能用锦瑟弹奏出适、怨、清、和的曲调,问题不就结了嘛(《许彦周诗话》)!
尽管缺乏足够的依据,这却称得上是一个自洽的解释。
明代的屠隆更有意思,说令狐楚有个侍妾名锦,擅长鼓瑟,演奏起来尽得“适、怨、清、和”
之妙(《唐诗选脉会通评林》引)。
谚语并不总是对的,两种意见争执不下的时候,真理也许远在别处。
到了金代,元好问提出了一个新的解释,说《锦瑟》是诗人自伤年华之作。
这是我们最熟悉的说法,不少初级诗词爱好者甚至以为这就是《锦瑟》的唯一解释或标准解释,因为现代的唐诗注本基本都采用这个说法。
元好问以诗论诗,写过一组《论诗》绝句,对李商隐的评价就在这里:
望帝春心托杜鹃,佳人锦瑟怨华年。
诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺。
这首诗并不是专论《锦瑟》,而是综论李商隐和宋代效仿李商隐的西昆体,前两句是直接从《锦瑟》化用来的。
元好问一面感叹李商隐的这种诗风晦涩难懂,一面借《锦瑟》的句子点出了李商隐诗歌的核心内容:“望帝春心托杜鹃”
是说春恨,“佳人锦瑟怨华年”
是说自伤年华,两者都是一个意思,李商隐的很多作品都脱不出这个类型。
李商隐有一首《朱槿花》:
勇多侵路去,恨有碍灯还。
嗅自微微白,看成沓沓殷。
坐疑忘物外,归去有帘间。
君问伤春句,千辞不可删。
朱槿花的特点是朝开暮落,诗人清早出门才看到花开,晚上归途就看见花落,难免怅然,吟咏叹息不能自已,所以是“君问伤春句,千辞不可删”
。
这一句不但是为本诗作结,更可以说是为自己的一生创作作结。
李商隐还有一首《杜司勋》,是写给当时就任司勋员外郎的杜牧的:
高楼风雨感斯文,短翼差池不及群。
刻意伤春复伤别,人间惟有杜司勋。
这首诗非常推崇杜牧的创作,还把杜牧引为同道,最后两句概括出了杜牧诗歌的与众不同之处:着力抒写伤春和伤别的题材。
以上这两首诗,尤其是后一首,我以为应当是解读《锦瑟》乃至李商隐整体创作的关键。
《杜司勋》在现在的唐诗选本里比较常见,但注家往往忽视了诗中一处具有点明主旨之功的用典,即“高楼风雨感斯文”
一句中的“斯文”
。
这个词之所以易被忽略,因为它实在不像用典,字面意思很简单,无非是说那些文字,即杜牧的创作。
但这里的“斯文”
是个双关语,既有字面的意思,也有典故上的出处,即《论语》里的“子畏于匡,曰:‘文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?’”
——匡地的人曾经遭受鲁国阳货的迫害,偏巧孔子长得和阳货很像,结果在路过匡地的时候被当地人误认为阳货,受到了拘禁。
孔子看自己大有性命之虞,也许是很自信,也许是自我安慰地说了这样一番话:“周文王死后,传续文化的重任不都在我的肩上吗?天若要灭绝这种文化,我也没办法;但天若不想使这种文化断绝,匡人能拿我怎么样呢?”
我这里用“这种文化”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!