热天中文网

法兰克福中国学院1928年秋季会议发言(第8页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

,取容纳、被动之意。

这无疑是正确的,只是在布伯那里,非仅是指接受,还有更深一层的孕育之意。

这里便译作“感怀”

[11]布伯在其所翻译的《聊斋志异》“前言”

里谈道,中国的鬼怪故事实在是很特别而且有趣的。

《聊斋志异》里的鬼怪,与人之间竟然发生爱情的纠缠。

“人爱恋鬼怪,为鬼怪着迷。

鬼怪也爱人,为了人而着迷”

(D?monenwerdenhiervonMenssouinBuber,esischeGeister-undLiebesges,FankfurtamMain:Rütten&Loening,1911,p.IX.至于“梦魔”

(Incubus)——注意,并非“梦魇”

——,是趁女人熟睡之机,觊觎其床榻的鬼怪。

[12]在1965年《中国和我们》里,“他干涉,折腾,然后进行组织”

(derei,?,a)这句话被删。

[13]在1965年《中国和我们》里,“淡定”

这句话被删。

[14]在1965年《中国和我们》里,“他没有、也不可能取得成功”

这句话被删。

[15]对德国汉学家赞克(ErwinRittervonZach)来说,布伯发言里的这些话,从“历史中的所有成功,都是假成功”

,到“我相信这是我们在与中国的雄伟智慧接触时一定要认识到的东西”

,语言晦涩——赞克呼之为dunkelbleiben,实在是一种时髦却糟糕的表述。

赞克的书评,原载DeutscheWacht1929年总第15卷第7期第27页,这里引自HartmutWalravens(Hrsg.),ErwinRittervonZach(1872—1942)-GesammelteRezensionen.esischeGeschichte,ReligionundPhilosophieiik,Wiesbaden:Harrassowitz,2005,pp.90—91.赞克的抱怨,其实并非吹毛求疵。

布伯的这段话,遣词用字或许过于凝练,确有难以理解之处。

譬如Realisierung(以及Nichtrealisierung),就是一个较生僻的哲学用词。

这里原引1912年在德国出版的一部哲学著作,对这个术语略作说明——“我们打算把这种做法,也就是说,进入这些科学领域(引按:指精神科学领域),就是为了通过经验,从经验出发,把一个正在存在的东西或一个曾经存在过的东西认识清楚,称作实在化。

至于实在化所想揭示清楚的那个东西,我们打算称之为实在的东西或实在性”

(WirwollendasVerfahren,dasmaninallendiesee,uminderErfahrungundausihrherauseinwahrhaftSeiendeseweseneszuerkennen,dieRealisierungnenand,aufdeist,dasRealeoderdieRealit?t)。

参看Ose:DieRealisieruragzurGrundlegungderRealzig:s.Hirzel1912,8.此外,“现实化”

(Verwirklichkeit)——或曰“实现”

,既是一个重要的哲学概念,也是布伯所钟爱的一个概念,意味丰富又深奥。

这里只能截取约哈南·布洛赫(JoBloch)的一番同样丰富又深奥的阐述,略作提示——“这个概念的关键内涵是,布伯怀有这样一种信念——要是我不曾把现实做出来,要是我不曾像助产那样帮助现实回到现实本身,那么就谈不上有现实”

参看JoBloch,DieAporiedesDu.PrikMartinBubers,Heidelberg:LambertSeider,1977,p.256.

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

老实人不背锅[快穿]斗罗:开局觉醒超神级武魂穿书后我被死对头娇养了说了多少次,别管我叫大哥!从不良人开始复制诸天非你不甜我在八零靠脑洞破案[刑侦]请叫我超人吧武道宗师大国名厨天降龙凤萌宝:保姆妈咪别想跑这个男二我可以冰刀至梦想那一刻我有一座新手村你好,李社长我一个人的游戏世界被拉入群聊的创世神重生之我是我二大爷七零团宠:极品家人的炮灰娇娇女[红楼]林如海贾敏重生了!死亡万花筒我变成了修真洞府疯撩!她的病娇小狼狗又奶又黏完美世界甜心V5:BOSS宠翻天