天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
[101]壶装束系古时妇女外出时服装,见卷二注[50]。
[102]阴阳师举行祓除,系神道教的行事,如佛教的法师代行,则为违法。
纸冠以白纸折成三角形,着于额上,在后方系住,如中国南方服丧的人所戴的样子,阴阳师于执事时特戴此冠。
《宇治拾遗物语》卷六,记有寂心上人在播磨国,道满法师着阴阳师之纸冠而行祓除,问何为着纸冠,答言因祓除之神嫌忌法师,故于祓时暂着此也。
上人取纸冠而破之曰:“既为佛弟子,而奉侍祓除之神,犯如来之嫌忌,当坠无间地狱,无有出时。”
[103]《春曙抄》本解作“与男子昼寝”
,今从通行诸本,但亦可备一说,因为细味文中语气,也有此种意味。
[104]此种单衣因为颜色是红的,所以穿在身上,可以不十分显露出黑色的皮肤来,若是普通的生绢,便不免要露肚脐了。
[105]这一句,田中澄江译本作“已经没有多少余白了”
。
别本即三卷本无此一节,只从“这本随笔”
起,列为第三○二段。
[106]“随笔”
原文作“草子”
,即系“册子”
的音变,这里说它的内容,所以改译作“随笔”
了。
[107]内大臣即中宫之兄藤原伊周,以前任大纳言,至正历五年(九九四年)九月改任为内大臣。
[108]此句语意暧昧不明,各家也解说不一,通说云枕即枕边,盖为身边座右常备的册子,随时记录事物的。
三卷的译者池田龟鉴则谓此是著者有感于白居易的诗而说的,在《白氏文集》二十五有《秘省后厅》一诗,其诗云:“槐花雨润新秋地,桐叶风翻欲夜天。
尽日后厅无一事,白头老监枕书眠。”
著者盖有感于日后伊周兄弟流放,中宫失意闲居小二条宫,故为此言,以老监自况,所说也颇有意思。
但伊周进册子为其任内大臣时事,尚在流放之前,清少纳言无由预知,引用香山诗意,且深得中宫的嘉许也。
[109]“了不起的事”
原意云“害羞”
,盖称赞人家的殊胜,为自己所万不能及,故感觉惭愧,犹云相形之下,自惭形秽。
[110]左中将即源经房,见卷四注[28]。
[111]第一二八段“牡丹一丛”
中,有左少将往访著者于私宅,别本三卷本谓即是经房,且考订其时为长德二年(九九六年)的六月下旬,谓这里所说的即是那时候的事情。
[112]《春曙抄》本文中不见此节,但载在小注里,称一本在本段的末尾,有此一节,别本三卷本刚与上文相连,通行本又别作一段,今改定为本段的第二节云。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!