天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
[94]“不外出”
意言不于下雨的夜里,去访问要好的女人。
[95]《拾遗和歌集》卷十三有源信明的一首歌,题为《月明的夜致某女》。
其词云:“恋慕的心情虽不是一样,今夜里的月亮,君岂不见么?”
此处所用或者即是这个典故,但只引用“不是”
一语,故本文中只能就文义译为“并无别事”
,而隐含问询“月光如何”
的意思,因为原意甚为隐晦,特加说明。
[96]男女相会,别后的早上称曰“后朝”
,原语读若“衣衣”
,谓各自穿着其衣,旧例男子于别后必写回信送去,致恋慕之意,这信便称为“后朝的书信”
。
见卷二注[67]。
[97]所引据的原歌不详,或者是以《古今和歌集》卷十二的纪贯之的一首为依据吧。
原歌云:“有如刈取蒲草的沼泽里,雨落下来,水也增涨了的我的恋情呵。”
但引用歌词,已非原本,故是否未可遽定。
[98]即随身,见卷二注[44]。
[99]这是指女官退直后所住的私室,不是指在家里。
[100]色纸系指种种颜色的纸,后世称写和歌俳句的用纸即“斗方”
为色纸,与此有别。
[101]旧时写信用横长极薄的纸,卷为细卷,于其一端或中间打一结,上加墨笔封缄,有如草书“夕”
字,或云此乃“行”
字的草体,至今封信时犹用之,随后将信缚树枝上,差人送了去。
这一种称云“结文”
,此外有“立文”
,亦云“立封”
,则折作狭长条,于上下两端各捻作鱼尾形,因此又名为“捻文”
。
[102]天皇出行,由近卫大将前驱警跸,样子甚是庄严,故云辉煌。
[103]《佛母大孔雀明王经》三卷,不空三藏所译,这个读经系以孔雀明王为本尊,而为祈祷的法会。
[104]“五大尊”
系直言密教中所建立的五大明王,皆观忿怒之相,名为不动,军荼利,降三世,大威德,金刚夜叉。
对五尊的名义为祈祷。
[105]藏人式部丞系式部丞之兼任藏人者,称为殿上丞。
白马会见卷一注[3]。
[106]古时衣服与纸张欲使光泽,率以一种贝壳称为莹贝者磨擦,这里所说即是此物。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!