天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
意谓女官们,此处指能作歌者。
其实古时女官盖无不能歌者也。
[67]这首歌里亦多有双关的意思,“脚也走不动”
谓多给赏赐,故拿不动,亦谓前此的尼姑足有残疾。
又“蜑女”
系海边女人,能泅水取鱼贝者,训作“阿麻”
,亦可作“尼僧”
讲。
歌意羡慕蜑女之多得赐物,实际乃指上文所说的有足疾的尼姑。
[68]这是说长保元年的元旦,即公元九九九年。
[69]斋院系古时日本专门奉侍神社的皇女,在贺茂神社者称斋院,在伊势神宫者则称斋宫,由未婚的皇女中选任之。
当时的斋院为选子内亲王,为村上天皇的皇女,以才学著称于当时,下文说中宫写回信十分用心,即表示尊重她的学问的意思。
[70]卯槌见卷二注[15],卯杖见上文注[11]。
[71]山桔即中国平地木,亦称紫金牛。
日荫葛,中国女萝之类,山菅即麦门冬。
[72]祝杖即卯杖的别名。
歌言丁丁伐木的声音,寻访去看,原来是卯杖,所以是好音。
斧之小者名为“与几”
,亦训作“好”
,这里便取双关的意思。
[73]原文云“梅袭”
,系指一种夹衣,外白里苏枋色,或表里均苏枋色,阴历十一月至二月间所着的女用服装。
[74]日本越前、越中、越后三地方,统称北越,有雪国之称。
[75]台盘所见卷一注[36]。
[76]直译原语“清女”
,谓宫中专司清扫便所的女人。
[77]七草粥,在正月初七这天里,采集荠菜等七种草叶,煮粥设供,故名。
[78]这一句遵照旧说是:“将板盒当作帽子似的走了来。”
但与本文文意不相连属,今据考订,“帽子”
乃是“法师”
之误,译文从之。
别本“都融化掉了”
一句作“内容是丢掉了”
(也与“投身”
即跳河之意双关),和尚提了盖子回来,盖里边藏着一件故事,但可惜那故事却是找不到了。
[79]这里即是说叫人把雪山抛弃的事,想起来更是觉得难受。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!