天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
(《中含·道慈序》)。
故此秦译二书,皆可谓未定稿。
然《增一》遂终弗克改,今藏中所存,即建元二十年本也(此据旧经录云尔,其实尚有疑点,安公序明言四十一卷而今本有五十卷,安序有“失其录偈”
一语,似是指序品,而今本实有序品。
疑后此曾经一度增修矣。
安序又云:“共四百七十二经。”
若今本经数不止此,便益可证明其有增修,惜吾尚乏此暇晷一检校之也)。
《中含》以法和、提婆之努力,又得罗叉从罽宾新来为之助,卒成第二译,而初译今不复见矣。
《杂含》既旧有秦译,不知其出道安时耶,出罗什时耶?《长含》之译,则史迹最简矣。
吾述《四含》传译渊源,忽引起一别种兴味,即欲因各书之译人以推求其书为何宗派所传本也?印度小乘派二十部,皆宗《阿含》,其所诵习本各部有异同,具如前引《分别功德论》所说。
汉译《四含》,或云皆出大宗部,或云《增一》依大宗部,《中》、《杂》依一切有部,《长》依化地部;未审其说所自出。
今以此四书之译人及其他材料校之,吾欲立为臆说如下:
一、《增一阿含》疑依“一切有部”
本,而以“大众部”
本修补。
《增一》译者昙摩难提,兜佉勒人。
兜怯勒,似为“一切有部”
势力范围。
近年欧人在库车发掘,得有用月氏文字所书之波罗提木叉(戒律),即罗什所译“萨婆多部”
(即一切有部)之《十诵比丘尼戒本》也(日本羽溪了谛著《西域之佛教》一八八页)。
结集《毗婆沙》之迦腻色迦王,即月氏种。
与“有部”
因缘极深,兜佉勒服属于彼,用其文字,则其学出于“有部”
固宜。
据《分别功德论》,他部之《增一》,皆仅存十一品。
唯“有部”
本存九十品。
今此本有五十一品,益足为传自“有部”
之据,所以不满九十品者,或是译业未竟。
盖译时方在围城中。
未久而苻秦遂灭也。
《功德论》又云:“萨婆多家无序。”
而安公《增一序》亦云:“失其录偈。”
所谓《序》所谓录偈,似即指序品,然则今本序品一卷,或非原译所有,而后人别采他部本以补之,其所采者或即“大众部”
本,即慈恩谓出自“大众”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!