天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
则兹经之来,最早不过在二世纪末晋太康七年(二八六)。
法护、聂承远等所译《正法华经》十卷二十七品,其第一译。
而弘始八年鸠摩罗什、僧叡等所译今本之《妙法莲华经》七卷二十八品,则其第二译也(《长房录》称此为第五译,盖将护公所译同书异名之本误指为二,又别有支道根《方等法华》五卷,并接公本而四也)。
至隋之崛多、笈多合译《添品法华》七卷三十七品,兹经乃全(《添品序》云:“《正法》护翻,《妙法》什译。
检验二本,文皆有阙。
护所阙者,普门品偈也。
什所阙者,药草喻品之半,富楼那及法师等二品之初,提婆达多品、普门品偈也。”
)。
然今唯什本流通,故《法华》译业,什公殆专美矣。
(六)《涅槃经》 《涅槃》输入,更晚于《法华》。
法护译有《方等般泥洹经》二卷,目录家虽以人涅槃部,然全属别本,于大经无与也(支谦有《大般泥洹》乃《长阿含》中小品,与《涅槃》更悬绝)。
虽以罗什之博,犹未见此经(《出三藏记集》引慧叡《喻疑篇》云:“什公时虽未有《大般泥洹》文,已有《法身经》明佛法身即是泥洹,与今所出,若合符契。”
)。
此经之来,全由我国高僧,献身求取。
其一,则法显得自摩竭提国,赍至扬州,以义熙十四年(四一八)。
与佛驮跋陀罗、宝云同译出,所谓六卷之《方等泥洹》是也。
其二,则智猛得自毗耶离国,赍至凉州,自译一本,是为二十卷之《般泥洹》,今佚。
复由昙无谶以北凉玄始十年(四二一)重译一本,则今本之《大般涅槃经》四十卷是也。
其后刘宋慧观、谢灵运据谶译再治,是为南本《涅槃》三十六卷,章安据以作疏。
然此经文来未尽(《出三藏记集》引道朗《大涅槃经序》云:“唯恨梵本分离,残缺未备。”
又云:“此经梵本正文三万五千偈,于此方言数减百万。
今数出者一万余偈。
如来去世,后人不量悬浅,抄略此经,分作数分,随意增损,杂以世语,缘使违失本正。”
),谶本虽增于显、猛,然尚非完足(《出三藏记集》又引失名氏《大涅槃经记》云:“此经初十卷五品,其梵本是智猛从天竺将来。
谶因出经际,知部党不足,访募余残,有梵道人送到梵本,都二万五千偈,想近具足。”
)。
越二百余年(六六四),唐智贤、会宁合译《大般涅槃经后分》二卷,兹经亦略备矣。
(七)其他诸大乘经 其他诸大乘经,译出亦有先后。
其间或重二三译,乃至八九译,然存佚真伪,殊费考证。
今择其最重要者论列之。
《大庄严经》共四译二存二佚:
《普曜经》八卷魏吴失名(第一译)今佚见《房录》疑伪
《普曜经》八卷西晋竺法护(第二译)今存
《普曜经》六卷宋智严、宝云(第三译)今佚见《祐录》
《大方广大庄严经》十二卷唐地婆诃罗(第四译)今存通行本
《维摩诘经》共七译三存四佚:
《古维摩诘经》二卷汉严佛调(第一译)今佚见《房录》疑伪
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!