天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
所以,我们切不可由于细节方面的差异而忽略了这样一个事实:人类社会文化生活的基本形式是大同小异的。”
[3]不错,婚礼在诸多文化中都被重视,中国新娘大红盖头大红嫁衣,许多西方国家则是一袭纯白婚纱,色彩对比强烈,代表的情感却是相同的。
“某一活动的社会性越强,文化习俗方面的细节差异就越大,因而在初来乍到的外来者眼中也就显得越陌生。”
[4]像教育这样复杂的活动,在传统和制度上的差异几乎无可避免。
不同国家和民族的教育,既演奏着共同的旋律,也吟唱出独特的音色。
在具体差异的背后,一定可以发现某种莫里斯所说的“根本上的相似性”
,就像红嫁衣和白婚纱均为突出婚礼的喜庆和庄重气氛、将这一仪式与日常生活场景区别开来一样,在教育中最为重要的教学也会被不同文化以自己特有的方式加以强调,丝毫不奇怪。
在大多数国家,对于教学的重视和强调,所采取的办法不外乎以下三类。
一是通过教育和培训提高教师素质。
几乎所有国家都重视教师的职前教育和在职培训。
就如人们经常提到的不断提高教师入职门槛——学历要求,不断地向教师在职培训加大资金投入。
无疑,在系统提高理论水平从而为教师的长久发展夯实基础方面,在帮助教师迅速掌握某种实用技能方面,教育和培训都有着突出的优势。
二是通过各种形式的学业成绩评价督促学校注重教学质量。
在这方面美国名目繁多的各种评价是大家十分熟悉的,风靡世界的TIMMS和PISA评价则是从国际比较的角度为学校和教师提供有关教学质量的参照。
三是设置专门机构,负责与教学有关的各种事宜。
当然,美国与中国差别最大,在美国各地,便设有各种与教学密切相关的机构。
“1.Curriculumator,可以译成课程负责人,也可以译成课程部主任。
这要看这一部门的大小,大的部门可能还有一个Director(主任、主管),里面有几个ators。
小的部门可能就一个Curriculumator。
所以通常情况下,会译成课程部主任。
这一职位一般在州教育部和学区(相当于地方教委)才有。
主要负责本州或本学区的课程开发、推广、评估等。
2.LeadTeacher,也可以说是HeadTeacher。
如果是小学的老师,可以译成班主任教师。
在美国小学,教室是以教师为单位的,称为某某教师的教室,而不是中国的某班教室。
一般情况下,HeadTeacher还有一个副手叫AssistantTeacher(助教)。
如果HeadTeacher因故不能上课,学校要找一个代课老师,称为SubstituteTeacher,简称Sub-Teacher。
基本上起着联络员的作用,是学校或学区和教师之间的纽带,协助教师的专业发展,学术会议,课程评估,郊游,家长会等的协调工作。
3.TeamLeader,不同情况下有不同译法,可译为团队领袖,小组组长等。
比方说,我有一个项目,找了几个人共同研究,我是负责人,我就是这个Team的Leader,再比如,学校要进行课程开发或评估,成立了一个小组,这个小组的头儿就是TeamLeader。
4.Gradeator,相当于中国的年级组长。
并不是每个学校都有。
如果一个年级有几个班的话,为便于管理或向校长汇报工作,学校会设这样一个职位,这个职位可以是该年级的教师,也可以是学校的工作人员,主要责任是负责协调该年级几个班的进度、评估、联系。
但一般情况下,这不是一个正式的职位。
5.DepartmentHead,系主任,部门主任,部门经理。
不同情况有不同译法。”
[5]由于美国教育体制的特点,各地情况不同,上述介绍很可能不是全面反映,但有一定的代表性。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!