热天中文网

注释(第3页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

——译者

[27]Pud,四十俄磅为一普特。

——译者

[28]PetrSavelievNeuvazhai—koruito,意云“蔑视洗濯水槽的彼得·萨惠略夫”

——译者

[29]KorovuiikirpitchottoBuek的德译本作“母牛屎”

,S.Graham序的英译本和上田进的日译本均作“母牛砖”

,虽然直译原语,却不象诨名,也许倒是不对的。

——译者

[30]KoloviIvan,译出来,是“轮子伊凡”

的意思。

——译者

[31]Philiporka,耶稣复活节前的精进期。

——译者

[32]Karlsbad,德国的温泉场。

先前的俄国贵族是很喜欢到那里去的,但大抵只为了玩耍,并不是来养病的。

——译者

[33]Buchara,中央亚细亚的地名。

——译者

[34]Doublet,纸牌比赛的一种。

——译者

[35]Galbik,打牌之一种。

——译者

[36]Bankishka,同上。

——译者

[37]“大批”

之意。

——译者

[38]乞乞科夫的本名和父称是保甫尔·伊凡诺维支,罗士特来夫却乱叫作阿波克勒杜克(Opodeldok)伊凡诺维支,在那时的俄国是算很失礼的。

——译者

[39]Thenardi,那时的著名的马戏班子。

——译者

[40]SaveliSibiriakov,这是俄国人的名姓。

——译者

[41]JohnChurchillMarlbh(1650—1722),英国的大将,以常胜著名。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

七零喜事:糙汉肥妻旺农门机械炼金术士诸天普渡乞活西晋末轮回大劫主全能师尊替嫁给退婚流男主影视世界当神探平平无奇大师兄全民进化时代末世女王修仙记绝境Uzi:永远滴神我师叔是林正英快穿之拆散一对是一对诸天最强学院史莱姆在日本当反派牧神记我不想变成奥特曼呀超神学院武道天使之旅如意事重回80当大佬柯南之从聊天群开始病毒进化从宝可梦开始制霸文娱从西虹市首富开始我终于不是NPC了