天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
马歇斯 他们的阵地布置得怎样?你知道他们的主力是在哪一方面?
考密涅斯 照我的推测,马歇斯,他们的先锋部队是他们最信任的安息军队,统辖他们的将领就是他们全军希望所寄的奥菲狄乌斯。
马歇斯 为了我们过去并肩作战的历次战役,为了我们共同流过的血,为了我们永矢友好的盟誓,我请求你立刻派我去向奥菲狄乌斯和他的安息军队挑战;让我们不要坐失时机,赶快挺起我们的刀剑枪矛来,就在这一小时内和他们决一胜负。
考密涅斯 我虽然希望用香汤替你沐浴,用油膏敷擦你的伤痕,可是我决不敢拒绝你的请求;请你自己选择一队最得力的人马带领前去吧。
马歇斯 只要是有胆量跟我去的,就是我所要选择的人。
我相信在这儿一定有喜欢像我身上所涂染的这种油彩的人;我也相信在这儿一定有畏惧恶名甚于生命危险的人;我更相信在这儿一定有认为蒙耻偷生,不如慷慨就义、祖国的荣誉胜过个人幸福的人:要是在你们中间有一个这样的人,或是有许多人都抱着这样的思想,就请挥起剑来,跟随马歇斯去。
(众人高呼挥剑,将马歇斯举起,脱帽抛掷)啊!
只有我一个人吗?你们把我当作你们的剑吗?要是这不单单是形式上的表示,那么你们中间哪一个人不可以抵得过四个伏尔斯人?哪一个人不可以举起坚强的盾牌来,抵御伟大的奥菲狄乌斯?谢谢你们全体,可是我只要选择一部分人就够了;其余的必须静候号令,在别的战争里担起你们的任务来。
现在请大家开步前进;四个人替我在一旁挑选哪些人是最胜任的。
第七场
科利奥里城门
【泰特斯?拉歇斯在科利奥里布防完毕后,率兵士及鼓角等出城往考密涅斯及马歇斯处会合,一副将及一探子随上。
拉歇斯 就是这样;各个城门都要用心防守,按照我的命令行事,不可怠忽职务。
要是我差人来,你就传令这些队伍开拔赴援,留少数人暂时驻守:要是我们在战场上失败了,这一个城也是守不住的。
副将 我们一定尽我们的责任,将军。
拉歇斯 去,把城门关上了。
带路的人,来;领我们到罗马军队的阵地上去。
(各下。
)
第八场
罗马及伏尔斯营地之间的战场
【号角声;马歇斯及奥菲狄乌斯自相对方向上。
马歇斯 我只要跟你厮杀,因为我恨你比恨一个背约的人还厉害。
奥菲狄乌斯 我也同样恨你;没有一条非洲的毒蛇比你的名誉和狠毒更使我憎恨。
站定你的脚跟。
马歇斯 要是谁先动脚跑的,让他做对方的奴隶而死去,死后永远不得超生!
奥菲狄乌斯 马歇斯,要是我逃走,你就把我当做一头兔子一样叫唤。
马歇斯 塔勒斯,过去三小时以内,我独自在你们科利奥里城里奋战,所向无敌;你看见我脸上所涂着的,不是我自己的血;你要是不服气的话,快来跟我拼命吧。
奥菲狄乌斯 即使你就是你们所夸耀的老祖宗赫克托自己,我今天也不放你活命。
(二人交战,若干伏尔斯人趋前援助奥菲狄乌斯)你们这些多事的、没有勇气的东西,谁要你们来帮我,丢我的脸。
(马歇斯驱众人入内且战且下。
)
第九场
罗马营地
【号角声;吹归营号;喇叭奏花腔。
考密涅斯及罗马兵士一队自一方上,马歇斯以巾裹臂伤,率另一队罗马兵士自另一方上。
考密涅斯 要是我向你追叙你这一天来的工作,你一定不会相信你自己所干的事:可是我要回去向他们报告,让那些元老们的喜笑里掺杂着眼泪;让那些贵族们耸肩倾听,终于赞叹;让那些贵妇们惊怖失色,欢喜战栗,要求再闻其详;让那些麻木不仁、和顽固的平民一鼻孔出气、痛恨着你的尊荣的护民官们,也不得不违背他们的本心,说,“感谢神明,我们罗马有这样一位军人!”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!