天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
算啦!下楼去吧,你这皮包骨头的小东西。”
殡葬承办人的老婆说,打开一扇侧门,把奥利弗从很陡的楼梯推到潮湿阴暗的石室里。
那是煤窖的前室,名曰“厨房”
,里面坐着一个邋里邋遢的姑娘,脚上的鞋子磨平了后跟,蓝色毛纱长袜也是千疮百孔。
“喂,夏洛特,”
跟着奥利弗下来的索尔伯里太太说,“把给特里普留的冷饭给这孩子拿些来。
自打早晨出了门,它就没回来,也许用不着给它留了。
我敢说,这孩子不会挑肥拣瘦吃不下去——是吧,孩子?”
奥利弗一听说有饭吃,立刻眼睛冒光。
他浑身发抖,恨不得一口把饭全吞下去。
他回答老板娘自己吃得下,于是,一盘粗劣的残羹冷炙便摆到了他面前。
如果有这样一位哲学家,他吃得脑满肠肥,酒肉在肚内变成了胆汁,但又血冷如冰,心硬似铁,我希望他能看到,奥利弗·特威斯特是怎样猛然抓住那盘连狗都不屑一顾的美味的;我希望他能目睹,奥利弗将食物撕碎时,那副被饥饿逼出的凶狠劲儿是多么可怕;但我更希望看到的是,那位哲学家自己也吃着同样的食物,并且吃得同样津津有味。
看着奥利弗吃饭的样子,殡葬承办人的老婆被吓得话都说不出来。
她能预见到这孩子的胃口有多大,不由得忧心如焚。
奥利弗一吃完,她便问:“怎么样,吃够了吗?”
见手边已没有什么可吃的东西,奥利弗便只好说够了。
“那跟我来吧。”
索尔伯里太太说,拿起一盏昏暗、肮脏的油灯,领他上了楼梯,“你的床铺在柜台底下。
我想,你不介意睡在棺材堆里吧?不过,你介不介意都无所谓,反正也没有别的地儿给你睡。
快呀,别让我一晚上都跟你耗在这儿!”
奥利弗不再迟疑,乖乖地跟着新主母走了。
[1] 指原所有人将其对财产享有的权利给予他人,但在将来发生某一事件时,这项财产便归还原主。
[2] 指某人对他人的财产享有一种未来的权益,当某一事件发生时,该项财产即归其所有。
[3] 1英寸等于2.54厘米。
[4] 出自《圣经·马太福音》第18章第6节:凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
——译文为和合本,下同。
[5] 图案出自《圣经·路加福音》第10章第30—34节:耶稣回答说:“有一个人从耶路撒冷下耶利哥去,落在强盗手中。
他们剥去他的衣裳,把他打个半死,就丢下他走了。
偶然有一个祭司从这条路下来,看见他就从那边过去了。
又有一个利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了。
唯有一个撒马利亚人行路来到那里,看见他就动了慈心,上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。”
[6] 1英尺等于0.3048米。
[7] 邦布尔如此称呼奥利弗,是在故意挖苦。
[8] 英国当时夫妻通常都用正式称谓称呼对方。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!