热天中文网

19 读诗会(第3页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

“这是一首关于镜子的诗。

关于镜子的诗有很多。

我这首诗的部分灵感来自费伯博士关于马拉美和《爱罗狄亚德》6的精彩讲座,费伯博士提到了《爱罗狄亚德》的镜子,以及自恋。

我这首诗用了两个意象,一个是乔治·艾略特的《米德尔马契》18里的镜子,另一个来自一本中国诗集,中国人都相信镜子后面还有一个世界,镜子也许有一天会被神秘的勇士、龙和大鱼打破。

我曾想用《花少年那喀索斯》作为这首诗的题目,后来觉得这个题目听起来太美、太花哨、太神秘了。

所以,我把这首诗命名为《自恋者》,我也不满意这个名字,有点鲁莽。

我想把那喀索斯90的镜子写进诗里,但没有在诗里说明。

就是这样。”

他多么聪明啊,弗雷德丽卡心想。

他先入为主,用权威、详尽的描述,堵上了所有人的嘴,而休·平克就没那么聪明,没有做到这一点。

在他眼里,他们都是披着狼皮的绵羊。

这首诗有一系列清晰的意象:有一间黑房间,窗帘拉开着,一面有框镜子挂在衣柜上方,透过窗户可以看到夜空,窗户玻璃上反射着烛光,然后,随着镜子变成水面,镜子上的银色斑点变成了一只野兽身上的银色斑点。

野兽从水中升起,它的脸和昏暗的轮廓就从镜子或者说水中冒出来。

就是那一个个圆圈。

野兽打破了平静的水面,形成了奇怪的涟漪。

这些涟漪以野兽的口鼻为中心。

朗诵这首诗的时候,艾伦的苏格兰口音非常浓,像在讲万圣节的故事,正因为如此,拉斐尔·费伯才说,对于这首诗,哥特式传统的功劳肯定和马拉美一样大,不过很难说他是喜欢还是不喜欢。

这时,弗雷德丽卡听到了她最担心的那个声音。

她突然打断了拉斐尔抑扬顿挫的评论。

“是约翰·邓恩说的,《爱的成长》。”

艾伦狡黠地笑了。

“没错。

你给我们讲讲吧。”

她在思考榕树的时候,这首诗曾经在她脑海里**漾过,这首诗也蕴含着“根”

的意象,既美丽又**。

“温柔的爱情,就像树枝上的花朵,爱情的根苏醒了,发芽了。”

“圆圈”

是下一节的意象。

弗雷德丽卡背出了这首诗。

如同在水中搅动,一个圆圈

会生出更多的圆圈,全被爱情所接受

就像许多星球,但只有一个天空

都是以你为中心的同心圆。

另一个人表达了反对意见,认为不可能从这首诗里找到所对应的内容。

任何尚未发表、尚未成为权威的作品都会遭到这样的反对意见。

艾伦·梅尔维尔做出了标准的回应,他说人们可以去感受,可以去感觉,还没有清晰认识的,正是我们要思考的。

拉斐尔说,诗发表了再说吧。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

[娱乐圈]姐妹,搞桃浦吗剑守长安我家老婆来自一千年前假面骑士之究极风暴国民闺女三岁半神医嫡女:皇叔别乱来仙药供应商穿进游戏后我狂暴升级带着药王空间穿到七零年年代弃妇:靠空间仓库致富玄德我家精灵真是太可爱了大唐首席女婿离婚后我被迫和前夫秀恩爱[娱乐圈]虐文小可怜是怪物母巢[快穿]凰女毒步天下退婚后我被皇帝宠成了妖后师兄他会读心豪门父母和顶流哥哥终于找到了我寒门千金妻贤夫跪一人之开始的道爷她病得不轻陈道玄冷嫣然渡劫八百年,我成了禁忌生命我要名垂千古