天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
导演娜丁·杜福()的细腻制作在法国尼斯、阿维尼翁、兰斯、马西等城市巡演过了。
如果把布景摆设在世界上任何一个中型歌剧院,效果必会同样地灿烂悦目。
我也十分欣赏演员的合作性,他们营造出来的效果惬意之至。
女高音娜塔莉·曼菲里诺(NathalieManfrino)饰演玛侬,凸显出女主角那年轻早熟的美态。
男高音弗洛里安·拉科尼(FlorianLai)饰演英俊的骑士,使出浑身解数,拥有令人震撼的强度。
因为大部分演员都来自法语国家,他们欣然融入马斯内的法国音乐世界以及法籍导演所营造的美妙氛围里。
一般歌剧演员在台上念对白时,往往显得不自在。
但是在周六的演出里,念白与歌唱衔接的效果都自然流畅,全无缝隙。
很可惜,这个绝佳的制作在翻译方面却差强人意。
演出进行的时候,一位观众引发了差不多10分钟的骂战,因为他用普通话大喊,说他看不懂字幕—在香港,剧院用的是繁体字—旁边的人忍不住用广东话反驳,要求工作人员把他带走。
说真的,英语字幕也不见得合用。
字幕投影悬空于舞台高处,看字幕看得脖子都疼了。
英语用词不但过时老套,连语法都奇奇怪怪。
偶尔有几个拼写错误,我们可以原谅,但每张幻灯片都塞满文字,观众不但应接不暇,也无法弄清楚谁在唱什么。
看歌剧的时候,你大可选择不看字幕。
可是,乐团却是歌剧的根基。
香港名家乐友是一个临时组织的乐团,他们演第一幕的时候,音高、节奏与声部之间的齐奏错误百出。
虽然在指挥尼克拉·克拉比安奇(Nicolachi)的掌控下,乐团没有扰乱演员阵脚,却无法掌握法国歌剧那种妩媚的风格。
如果可以随便找个得体的音乐学院乐团参与演出,只要乐手经常有联系又有默契,绝对可以交出比这个乐团更好的作业。
苏利马着重传承的新音乐
从最富理想、最富诗意的角度来看,音乐会应该是个音乐盛宴:不同口味的佳肴连续出场,作曲家就是座上贵宾,一伙儿人兴致勃勃地高谈阔论。
倘若负责主持的独奏家兼任作曲家,那真是天衣无缝了。
如果要用20世纪的概念词汇来界定,那么乔瓦尼·苏利马(GiovanniSollima)要平衡作曲家与演奏家的身份,真的很考功夫。
他并不经常到处巡演,也不是当代音乐群体的“行内人”
。
大概十来年前,居住在西西里的苏利马被纽约媒体冠上“大提琴吉米·亨德里克斯(JimiHendrix)”
的美誉。
上周五,他让香港的观众亲身体验了一种难得的均衡:新音乐蕴藏着传承的庄严,巴洛克古典音乐又擦出富有新意的火花。
我们暂且撇开关于亨德里克斯的标签。
在音乐会里,你很容易就察觉到苏利马与巴洛克时期大提琴家兼作曲家路易吉·鲍凯利尼(LuigiBoi)的紧密联系。
苏利马于上半场负责鲍凯利尼的《第三协奏曲》独奏部分。
这位现代作曲家于2005年创作的《L.B.档案》的音乐特质,其实与鲍凯利尼的作品有共通点:作品缺乏浪漫细胞,反而偏好于音色的探索与牢固的节奏。
《L.B.档案》与当晚的其他曲目也拉得上关系:雷斯皮基同样回顾过去的《古代歌曲与舞曲第三组曲》与普契尼具有丰富旋律的《**》。
整套节目其实让我们认识了意大利这个国家,歌剧传统外的丰富音乐传承—最关键的,当然就是鲍凯利尼。
苏利马有时候也参与舞台与电影项目(他曾与导演彼得·格林纳威合作)。
在节目介绍中,苏利马强调鲍凯利尼那“无约束的好奇”
与“把不同形状合成的能力”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!