热天中文网

唱哀歌的女人写在茨维塔耶娃120年诞辰(第5页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

这里我们还只凭借中文,若是读到俄文原文,应该更能凸显其声音的意境。

难怪我国的研究者荣洁女士认为,这个组诗充分体现了茨维塔耶娃的一个创作原则:信奉声音。

《你的名——手中的鸟》是纲领性诗篇。

在如此狭小的空间中高频率地使用具有相同语义的词组,足以证明它在诗篇中的重要性。

茨维塔耶娃把勃洛克之死喻为俄耳甫斯的毁灭,诗句中透露着痛惜之情:“这颗头颅在希伯来河上漂浮,银铃般的声响从波浪中传出?”

而在接下来一首描写俄耳甫斯的杰作中,诗的“声响”

非常奇妙,“头颅和竖琴就这样漂浮,顺流而下,飘向遥远的天边。

竖琴铮铮有声:世界啊世界!

嘴唇一再重复:遗憾呀遗憾”

(如果从诗句的节奏和声响的角度来分析,她献给阿赫玛托娃的组诗比献给勃洛克的组诗更丰富,也更有朝气)。

这些妙处对于不懂俄文的我辈来说,无论怎么想象都难以感受其十之一二。

茨维塔耶娃传记作者萨基杨茨分析说,一般说来,1916年茨维塔耶娃所写的作品从本质上来说都是歌词,而不是诗。

一些诗句自由灵活,不受格律与节奏的局限,且音调和谐动听。

这一点诗歌作者本人也不否认。

1935年,茨维塔耶娃提到《没有人能剥夺任何东西……》这首诗时写道,“照我看来,这应当说是——歌唱,这样的例子很多,足以构成一卷”

按萨基杨茨的说法,诗人的确是在“自我歌唱,唱自己的忧伤,自己的胆识,自己的痛苦,自然也唱自己的爱情”

茨维塔耶娃诗歌的歌唱性,也让同时代的诗人感同身受。

1923年,安德雷·别雷得到出版商送的一本茨维塔耶娃的《离别》,别雷读了一个通宵。

次日早晨他给女诗人的信中说,“您知道,这不是一本书而是一首歌,我所听过的最纯正的声音、最忧伤的声音。”

他立刻写了一篇评论,称赞其诗歌的动听性和韵律感。

由此我们才切身感受到,为什么要举行诗歌朗诵会而不是一个人默读,为什么女诗人时常接到各地邀请让她到会上朗读自己的诗。

诗歌朗诵是一个声音的场,声响让诗句更有力量。

那种播散的方式犹如水中投石,一圈一圈地传递出去。

这就是诗歌的音乐魅力。

正因如此,布罗茨基才说,“在茨维塔耶娃这里,声响永远是最重要的,无论她写什么”

诗歌与民歌

“我喜欢,您不是为我害相思……”

这是苏联电影《命运的捉弄》中的一首插曲,电影中,男女主角在阴差阳错的新年之夜相识,而这首歌正是女主角唱给男主角的。

很早就看过这个电影,也为电影讽刺的轻喜剧风格所激赏。

直到很晚的时候,才知道歌词竟然选自茨维塔耶娃的诗作。

[1]这是一首离奇而精彩的“反爱情诗”

,薛范先生翻译的文字揶揄中透着讥诮:“谢天谢地,您全然不在意,谢天谢地,我也没有痛苦叹息。

本来如此,沉重的地球,绝不会因此从脚底下啊飘离。

谢天谢地,我宁可让人笑,说我放浪,也不会花言巧语,更不会因为衣袖轻相碰,我就一脸的绯红,晕倒在地。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

洪荒之天帝纪年如 梦 令全球进化:我返祖了盘古!夫人别嫁了,主帅他不孕不育啊姜丝阿伽雷斯网游异界之万物领主黑莲花她以貌服人带着药王空间穿到七零年临渊行有姝以斗破苍穹之姿武动大主宰我是女队大佬全职公敌重生之财源滚滚我从不开挂非典型求生欲[快穿]明星总冠军诸天大航海时代香江神探[九零]骑士宿主系统之我的公主太野蛮从召唤师开始的斗罗世界重生之美利坚反恐都市之仙尊归来诸天万界神龙系统皇后她每天都想篡位重生之萌娘军嫂