热天中文网

译后记(第2页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

,而要求“传神”

如果低于这样的要求,译者便难免会感到内疚。

这是我在翻译本书时,常常深夜扪心、惴惴不安的地方。

举例来说,魏晋以后十章,在书中篇幅虽较先秦、两汉部分为少,而涵盖历史事件和时间则远超过前半,牵涉的问题也远超过前半。

第十九、二十两章

第十九章英文标题:“aoism:TheRationalists”

,布德教授的英文标题在逻辑上似略有毛病,“ism”

是学说,后面“ist”

则通常是指人,前后不够一致。

但英文原文在中间使用的冒号“:”

也可以使它有另一种理解,作者是说:“新道家是一种理性主义者。”

中文旧译:“新道家:主理派”

,是可以这样理解的。

但接下去,第二十章标题是“新道家:主情派”

读者在这里不免要问:冯先生的意思是说,新道家既是“主理”

的又是“主情”

的,抑或新道家中既有一个“主理派”

,又另有一个“主情派”

呢?中文旧译本对十九、二十两章的标题分为“主理派”

和“主情派”

,很容易使读者体会成他们是两派,这究竟是否冯先生的原意?如果冯先生认为,新道家中有两派,则第二十章的内容和第十九章的内容应该针锋相对,表明是两派;而现在冯著第二十章的内容在于该章末尾结束语所说“晋代新道家风格的特点和当时所谓‘风流’的实质”

,“重理”

和“任情”

在第二十章里,都从属于解释“风流”

这样,第二十章的主人公和第十九章的主人公就不是两批人,而是同一批人了。

既是同一批人,处于同一个时代,为什么在本书里又分写为两章呢?我的体会是为了着重说明“晋代新道家风格的特点和当时所谓‘风流’的实质”

这个问题为什么值得中国哲学史家特别关注呢?我体会,这与冯先生对哲学的认识:“哲学是对于人生的有系统的反思”

有内在的关系。

中国历史上,先秦、魏晋、晚唐、南宋等,都是社会剧烈动**的时代。

在这样的时代里,旧的社会秩序被打乱,社会结构被破坏,思想界、知识界为自己、也为社会寻找出路时,首先遇到的是与王权的关系。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

诸天:从四合院开始打卡武侠世界探花郎带着药王空间穿到七零年宠婚撩人:腹黑老公诱妻成瘾科技尽头重生1997上门狂婿领主之军团召唤带着满级帐号闯异界最强反派系统世子妃靠美食成了团宠娇娇女我哥是动物之主[快穿]莲动九重:帝尊的闯祸萌妻山村小神农我在六扇门当差的日子特种兵之利刃一睁眼,我穿成两个熊孩子后娘九零大院糯团子她病得不轻最强仙尊重生都市轻井泽有请下一位天才中单蛊惑中心之国战锤神座