天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
所以,既然我知道他会对是谁赢了他而感到好奇,我觉得不给他留一条线索未免遗憾。
他非常熟悉我的笔迹,于是我只在那面白纸中央抄写了一句话:
如此歹毒之计,若比不过阿特柔斯,也配得上堤厄斯忒斯。
“这句话见于雷克比雍的《阿特柔斯》。”
[13]
[1]帕拉斯(Pallas)是智慧女神雅典娜的别名之一。
——译者注
[2]“基列有香膏吗?”
语出《旧约·耶利米书》第8章第22节:“难道基列没有镇痛香膏吗?难道那里没有治病的医生吗?”
——译者注
[3]阿伯内西(Johhy,1764—1831),英国著名医生。
——译者注
[4]普罗克儒斯忒斯(Procrustes),希腊神话中的巨人强盗,他把羁留的旅客缚在一张**,体长者被截其下肢,体短者则被拉长。
“普罗克儒斯忒斯的床”
比喻生搬硬套,削足适履。
——译者注
[5]拉罗什富科(LaRochefoucauld,1613—1680),法国伦理学家,著有《箴言录》五卷。
——译者注
[6]拉布吕耶尔(LaBruyère,1645—1696),法国作家,著有《品格论》等。
——译者注
[7]马基雅维利(1469—1527),意大利学者,著有《君主论》等。
——译者注
[8]康帕内拉(T.ella,1568—1639),意夫利哲学家,著有《太阳城》等。
——译者注
[9]语出法国作家尚福尔(Chamfort,1741—1794)《箴言与轶事》(Peensées,maximesetaes,1795)第2卷第42章。
——译者注
[10]即英国学者雅各布·布赖恩特(Jat,1715—1804)所著《一个新体系,或古代神话分析》(Aem;or,anAnalysisofAhology,1774—1776)。
——译者注
[11]卡塔拉尼(Aalani,1780—1849),意大利著名女高音歌唱家,曾在《费加罗的婚礼》中饰苏珊娜。
——译者注
[12]拉丁语:可怕的怪物。
语出维吉尔《伊尼特》第6卷第658行。
——编者注
[13]即法国剧作家克雷比雍(1674—1762)根据希腊神话写成的悲剧《阿特柔斯与堤厄斯忒斯》(1707)。
剧中堤厄斯忒斯诱奸了其兄迈锡国王阿特柔斯之妻;作为报复,阿特柔斯杀了堤厄斯忒斯的三个儿子并烹熟让其食之。
——译者注
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!