热天中文网

附 赛珍珠给劳埃得的信(第5页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

《四世同堂》已草完,正在译。

这就是为什么还未回国的原因。

此书甚长,而译手又不十分高明,故颇需时日。

如能完成,我想:出来一趟,若能有几本书译出,总算不虚此行;并不是因为美国舒服,才不回去——此地,对我,并不舒服!

《离婚》译本已出版了,评者十之八九予以赞美,可是销路很差!

不管怎说吧,《骆驼祥子》、《离婚》,及《四世同堂》三书在美出版,“牛天赐”

在英(熊式一译)出版,有四书在国外印行,也总算是有了点交代。

若不为等“四世”

译完,我早就回国了。

(1948年11月30日致高志毅)

半年来极忙,而且苦闷!

《离婚》已出版,居然得到好评,很奇怪!

日内将奉寄一本,作为圣诞礼,并祈惠正!

电影事搁浅,nothingdoing!

现在又在写一新小说[30],一时不会离开纽约。

写完时,颇想去走一走。

(1948年10月21日)

那本新小说[31],我已经完成了四章,其中三章已交给郭小姐去翻译。

如果您能为我们准备一份四六分成的合同,我将不胜感激。

如果我能保持每天两千字的速度(这几天就是这样),预计到新年时,我就能写完。

(1948年11月15日)

郭小姐已将她译好的“大鼓”

[32]的前三章拿给她的代理人看了。

看过之后,会把它送给您,请您将稿子交给阿穆森先生。

在给阿穆森先生之前,希望您叫人用打字机打一份清楚的底稿,那样看起来更正规一点儿。

关于我和郭小姐为新书签订合同一事,除去合同规定的她的稿酬和享有的权利之外,我想我们就不再让步了,除此以外,我没有别的意见了。

(1948年11月19日)

我今天给阿穆森先生的信是这么写的;

“十分抱歉,我要放弃《鼓书艺人》的全部工作了。

写完了十二章以后(约占全书的一半),我发现它既不像我想象的那么好,也不像我想象的那么有意思。

我想我最好还是别写了。

我身体疲乏极了,要彻底休息一下。”

“郭小姐的代理人曾告诉劳埃得先生,说她似乎不是一个很合适的翻译人。

我能想象得出对像郭小姐那样一位有创造性的作家来说,去翻译别人的作品该有多困难。”

“事情现在搞成这个样子,我十分抱歉。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

重生之美利坚反恐刚成仙神,子孙求我登基娇宠将军小皇妃反套路重生前缘惊魂盛总,你老婆又闹离婚了小玫瑰不撒娇电影世界十连抽网游变身之全虚拟风暴我家精灵真是太可爱了女配她福气满满淑妃掌上娇卿飞天太子妃必须骄养病毒进化从宝可梦开始邪王嗜宠:无赖小公主隐婚娇妻成长记病弱权臣被悍妻喊去种田永恒国度极品赘婿帝王独宠:皇后娘娘沦陷了我开局震惊了女帝宠妻总裁坏透了斗罗之圣剑使