天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
Todogoodtominkindisthechivarousplan,
为人类造福是豪侠业绩,
Andisalwaysased;
报答常同样隆重;
&leforfreedomwhereveryou,
为自由而战吧,在哪儿都可以!
And,ifn'd,you'llgetknighted.
饮弹,绞死,或受封!
[39]
(作者单位:北京第二外国语学院跨文化研究院)
[1]拜伦诗歌的引用,出自Byron'sPoetry,ed.FrankD.MewYorkandLondon:Norton,1978)。
译文为笔者试译。
《普罗米修斯》一诗的译文,采用查良铮的翻译,有的地方略有改动。
[2]PeterGraham,“BayrativityandFreedom,”
inBery&etal(eds.),LibertyaiewEssaysonByron,Liverpool:LiverpoolUyPress,2008,p.54.
[3]BergenEvans,“LordByron'sPilgrimage,”
inFrankD.Mell(ed.),Byron'sPoetry,NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978,p.341.
[4]FrahePoetofChildHarold,”
inFrankD.Mell(ed.),Byron'sPoetry,NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978,p.386.
[5]Reen,WritersaioalLureofAepoints,1974,p.89.
[6]FrahePoetofChildHarold,”
inFrankD.Mell(ed.),Byron'sPoetry,NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978,p.382.
[7]转引自FrahePoetofChildHarold,”
inFrankD.Mell(ed.),Byron'sPoetry,NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978,p.384.
[8]MatthewArnold,“Byron,”
inFrankD.Mell(ed.),Byron'sPoetry,NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978,p.469.斯温伯恩(Swinburne)对拜伦诗歌的判断是“真诚和力量”
(siyah),这一点得到阿诺德(MatthewArnold)的首肯。
“真诚和力量”
也可以用来形容拜伦式英雄。
关于“真诚,”
罗伯逊(W.W.Robson)曾撰文《拜伦与真诚》(Byronay,载CriticalEssays,LeandKeganPaul,1966),以《闻听拜伦夫人扶病后所写的诗句》(LihatLadyByronwasill)等诗为例,证明诗歌的形式和表现是以生活的经验为基础,是在真挚的情感作用下写出的。
[9]这首短诗的译文从网上摘录,译者匿名。
[10]MichaelG.Cooke,“ByroicLyrikD.Mell(ed.),Byron'sPoetry,NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978,p.373.
[11]这个定义,是拜伦在回答“什么是诗”
的时候所说的话,转引自E.D.Hirsch,Jr.,“ByroialParadise,”
inFrankD.Mell(ed.),Byron'sPoetry(NewYorkandLondon:W.W.Norton&pany,1978),447。
笔者查阅了拜伦的全集(ThepleteworksoflordByrohelastLoainingsiderableadditions;towhichisprefixedalife,byH.L.Bulwer[Paris:A.&;Cm,1837])的电子书稿,未找到原出处。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!