天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
张君劢所处的环境跟斯宾诺莎相去甚远。
蒋介石不是杨·得·维特,由于张君劢的观点与其分歧较大,故他并不重视张君劢。
张君劢既不敢否认蒋介石拥有的“天命”
,也不认为被压迫的民众享有“起义”
的权利。
他更相信由选举和投票所产生的议会民主制,而非广大民众通过武装斗争来获得权利和权力。
他把中国共产党人视为“捣乱分子”
和“叛徒”
。
在国民党对共产党发动的第四次“围剿”
的历史背景下,发表此番言论绝非偶然。
当时国民党的口号是:“战略上藐视,战术上重视,肃清共匪,全部歼灭。”
历史事实证明,这些不可轻视的“共匪”
推翻了张君劢不敢否定的蒋家王朝,印证了胡适文章中的那个预言。
以上分析的两篇文章是中国的哲学家和政治家在为争取民主而奋斗的事业中所作的贡献。
胡适是一时兴致写下了此文,而张君劢的文章则与资产阶级为民主而战直接相关——尽管这场斗争并不彻底:张君劢为避免同蒋介石的冲突而曲解了斯宾诺莎的原意,并试图在政治立场上保持中立,却未给予中国共产党人的斗争以同情之心。
尽管如此,张君劢对思想和言论自由的呼吁在当时具有进步意义。
《斯宾诺莎纪念文集》收录了《神学政治论》第二十章相关主题的节译,十分明确地凸显了斯宾诺莎有关思想和言论自由的思想。
译者逐字翻译了某些段落,却未把这章的标题“在一个自由的国家每个人都可以自由思想,自由发表意见”
翻译出来。
在《斯宾诺莎纪念文集》出版之际,国民党宣传部公布了“宣传作品审查条例”
,规定凡对国民党统治政策不满的论调,连同宣传赤化的文章一并列为禁止出版之列。
有趣的一点是,这个条例对我们理解译者对此处译文所做的处理尤其重要。
译者并未使用真实姓名,而是使用化名李述礼。
除了上面所提到和分析过的著作外,《斯宾诺莎纪念文集》的中文部分也载有贺麟教授节译《伦理学》的第一章(谢绝普鲁士选帝侯(ElectorPalatine)担任海德堡大学哲学教授的邀请),以及小说家贝特霍尔德·奥尔巴赫(BertoldAuerbach)所著传记小说《思考者斯宾诺莎》(Spinoza,einDenkerleben)的一个片断。
《斯宾诺莎纪念文集》的出版,成为一个备受赞誉的国际性成果。
它由德国人发起,登载在《中德新闻》的特刊上。
虽然斯宾诺莎同德意志民族毫无关联,然而却是德国人首先对他产生了极大的兴趣,邀请他前来大学开办讲座。
德国第一位伟大的哲学家莱布尼兹从斯宾诺莎那里汲取丰富的营养,虽然他又掩盖了斯宾诺莎的光辉,但德国人最终却把斯宾诺莎推向了世界。
18世纪后20年至19世纪前20年间,德国最伟大的哲学家和诗人无一例外都是在斯宾诺莎的影响下成长起来。
歌德同夏洛特·冯·施泰因夫人(CharlottevonStein))一起读过斯宾诺莎的著作(甚至拉丁文原著)。
黑格尔也认为斯宾诺莎是“现代哲学的关键人物”
。
德国人希望向中国表达其感激之情,从历史现实上来看,这不足为奇——因为他们从中国受益匪浅。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!