热天中文网

法兰克福中国学院1928年秋季会议发言(第1页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

法兰克福“中国学院”

1928年秋季会议发言

banner"

>

[德]马丁·布伯(MartinBuber)文

杨俊杰译

【译者按】

犹太思想家马丁·布伯(MartinBuber,1878—1965)是著名的宗教哲学家,其代表性思想“我和你”

接续西方思想中的神秘主义传统,产生深远影响。

布伯对传统中国的文学与思想有较浓厚的兴趣,曾选译《庄子》《聊斋志异》部分内容,分别出版于1910年、1911年。

他关注《庄子》,源于深觉“道”

的学说之妙。

其所撰写的后记,被夏瑞春教授(AdrianHsia)收入《德国思想家论中国》一著,已有中译。

他关注《聊斋志异》,则是由于在搜寻“鬼怪故事”

时发觉,《聊斋志异》的鬼怪故事与西方迥异其趣(MartinBuber:esischeGeister-undLiebesges,FankfurtamMain:Rütten&Loening1911,Ⅸ)。

要是仿照Indomania,另造新词Sinomania,则或可以之称谓布伯对中国所怀的“热情”

这里所译的文章,原系布伯在法兰克福“中国学院”

1928年秋季会议上所做的发言。

该会议的主题是“中国的教化和伦常”

(BildungundSitteina),尉礼贤教授做主题发言,布伯发言是在随后进行的讨论环节里。

尉礼贤的《中国的教化和伦常》(按:Sitte一词较难翻译。

尉礼贤所说的儒家Sitte,核心是Dsg即“忠”

、Schu即“恕”

有鉴于此,这里权将Sitte译作“伦常”

),讨论者们的发言,一并发表于《中德年鉴》1929年、1930年合刊,出版于1929年。

布伯的发言是在第40~43页,没有标题,单只是标以“布伯博士说”

发言集中表述了布伯关于中国文化的总体看法,对理解这位犹太思想家的“中国热情”

来说有重要的参考价值。

1957年出版的英语论文集《指路》(PointingtheWay),除个别文章外(如《歌德的人道概念》,便是布伯1949年给美国科罗拉多州举行的歌德会议提交的英语文章),都是布伯德语作品的英译。

其中,《中国和我们》(dUs)正是“中国学院”

1928年秋季会议发言的翻译。

内容与已发表的德语文章较为对应,仅个别字句有改动。

考虑到布伯给译本写了“前言”

,便有理由推断这些细微改动,至少是他所默许的。

1965年出版的德语论文集《集外集》(Nachlese),收录了一篇《中国和我们》,并注明是1928年“中国学院”

会议发言。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我的徒弟都是大反派快穿攻略女配要黑化地府签到三万年,我举世皆敌末日涅槃之时学园都市的空间操控我的玩家能成神西游化龙从火影开始的黑影兵团穿越我成了已婚农妇斗罗之签到女神就变强穿书修仙之女主难为活在诸天不灭战神海贼盖伦黑莲花女配重生了我在通关游戏当大佬悍妻当道:财神娘子升职记星际:炎黄崛起每个剧本都要亲一下[快穿]兵王归来躲在旧时光的告白快穿系统之非专业保镖离婚后,少夫人天天轰动全世界快穿之我是反派的金手指大唐最强驸马爷