天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
19世纪晚期,面对中国经济和文化的落后以及内忧外患的政治局势,许多知识分子对汉字的文化功能也产生了怀疑。
如何评价汉字的文化功能、社会功能,要不要废除汉字,为汉语制定一种新的拼音文字。
或者同时使用汉字和拼音字两种文字,以及制定什么样的拼音字文字,围绕着这些问题,人们进行了长期的争论、探索和实践,出现了一次又一次的新文字运动。
首先是切音运动,从清末已经开始。
但早期的切音方案各具土风,多为拼写某一种方言而设计,后来才逐渐发展为以拼写官话为主。
其后的国语统一运动使各种“土风”
方案逐渐失去意义。
研究切音字的人有一个共同的认识,即汉字难学,并将中国科技文化的落后归结于汉字的繁难。
在清末的二十几种切音方案中,影响较大的只有卢戆章、王照和劳乃宣三家。
他们的理论一直到20世纪30年代还有一定的影响。
白话文虽然经过几十年的努力而最终赢得了胜利,但它始终存在着一个规范化问题。
直到今天,这个问题依然困扰着人们。
白话文普及之后,由于西方文化的影响和翻译作品的传播,因而“欧化”
语法不断出现,对汉语产生了十分明显的影响。
如在动词后面附加“着”
、“了”
、“那”
、“哪”
的分用“的”
、“地”
、“底”
的分用以及“他”
、“她”
、“牠”
的书面区别等。
但同时也出现了一些不顾汉民族语言习惯的机械模仿,如有人将“他”
、“她”
、“牠”
在口语上分别读为“ta”
、“yi”
和“tuo”
;有人拼写汉语姓名,将姓倒置在名后。
还有人模仿欧化句法,将汉语习惯说的“她是一个寡妇,有两个女儿一个儿子”
欧化成“有着两个女儿一个儿子做着寡妇的她”
等。
对这些不规范的语文现象,当时许多人都提出过批评。
瞿秋白便指责那些一味模仿而不顾汉语民族习惯的句法为“极恶劣的中国话”
。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!