天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
实际上,这些错误很可能是由盖洛的助手翻译得不严谨所造成的,但是作为在扉页上署名的唯一作者,盖洛还是应该对这样的错误负全部的责任。
这就引出了下一个相关的问题,即盖洛的汉语造诣。
跟丁韪良等长期居住在中国的汉学家或传教士不同,盖洛似乎并没有真正掌握汉语这个研究中国文化所不可或缺的基本工具。
因此在其整个对中国的考察和对地方志、谚语和通俗文学的研究过程中,他都不得不依赖于朋友、翻译、助手和向导的帮助。
这样一来,就大大增加了在各个环节出现错误的机会。
正是由于盖洛最初来中国考察时具有教会的背景,在书中说过一些要依靠基督教来改造中国的话,所以在很长一段时间内,他的著作被打入冷宫,国内很少有人知道他考察中国的情况和所发表的作品。
然而改革开放以后首先来到中国徒步考察长城和漂流长江、黄河的外国人有不少是通过他的作品而对中国产生兴趣的。
要想在世界文化中开辟一个中国的视角,我们中国人首先要有一种开放和容纳百川的胸怀,要善于学习和吸收其他文化的优点,以及正视西方人对中国文化的研究和看法。
正是基于这一点,我们今天对盖洛考察20世纪初中国人文地理的著作进行研究应是具有重大现实意义的。
参考文献
Bridgmarodu.”
TheeseRepository.Vol.1,No.1,1832.
FortuhreeYears’WanderihernProvincesofdon:JohnMurray,1847.
Geil,WilliamEdgar.AYaheYangtze.NewYork:A.C.ArmstrongandSon,1904.
---.AYankeeinPigmyLand.Londooughton,1905.
---.TheGreatWallofewYis&Walton,1909.
---.EighteenCapitalsofa.PhiladelphiaandLondon:J.B.Lippincott,1911.
---.TheSacred5ofdon:JohnMurray,1926.
Monkhouse,F.J.ADiaryofGeography.Chicago:Aldine,1965.
Perny,Paul.Proverbesois.Paris:FirminDidotfrères,filsetcie,1869.
Scarbh,W.AofeseProverbs.Rev.andenl.byC.WilfridAllan.ShaerianMissionPress,1926.
Williams,SWells.TheMiddleKingdoVol.1.2vols.NewYoofthe1895rev.ed.
Wilson,PhilipWhitlingHorizons:WilliamEdgarGeil.NewYeH.Doran,1927.
沈德潜:《评选古诗源》卷一,会文堂书局。
[1]在该书第318页的插图中,作者附了两张记录这段长城的照片。
盖洛在书中所说的“西藏”
和“西宁”
都是指青海,而不是特指现在的西宁市和西藏地区。
盖洛所见的嘉峪关以西的长城也不是一路向西,而是呈半圆形向西南方向延伸。
[2]在《扬子江上的美国人1903》中有122张,《中国长城》中有116张,《中国十八省府1910》中有113张,《中国五岳1924》中有101张,共计452张,这还没包括第三部书中解释汉字寓意的插图,如加上那些插图,总数就接近500张了。
[3]盖洛在《中国十八省府1910》的“第一章杭州”
里共附了8张杭州的老照片。
[4]翟林奈是剑桥大学汉文教授翟理斯(H.A.Giles)的二儿子,出生于中国,后任职于大英博物馆图书馆,负责管理东方书籍。
[5]1英里≈1.6千米。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!