天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
[74]说初进宫时的情形,参看上文第一六三段“中宫”
。
[75]据编者考证,这是根据长德二年(九九六年)六月下旬的事实,日后加以回忆。
其时著者被人说成是左大臣道长的党羽,因此觉得很烦恼,退回里居,这里所说的话乃是当时的感想。
[76]色纸乃是说种种染色的纸,故有白色的一种。
[77]高丽缘系指坐席的边缘,用白绫地黑花纹,织出云形及**等花样。
[78]《古今和歌集》卷十七,有无名氏的歌云:
“我的心难以安慰啊,
望着那更科的
照在弃老山上的月亮。”
据传说云,在信浓更科地方有“姥舍山”
(译言抛弃老姥的山),老母年迈,率弃于山中。
有男子弃其母于山上,适见明月,遂悔悟,复召之回家,因作此歌云。
[79]参看上文第一二八段。
[80]《寿命经》即《寿命陀罗尼经》之略,凡一卷,唐不空三藏译,受持此经以祈长寿。
[81]“神明”
读作“加美”
,与“纸”
字同音,这里利用双关的字音,说因为“纸”
的力量将延长寿命,如鹤的寿长千年。
[82]“红衣”
系仆役,见卷九注[72]。
[83]坐席通称云“叠”
,聚草稿为褥,上蒙草席,以布帛作缘,长三尺,阔六尺,厚约一寸。
[84]左京君为中宫的一个女官。
[85]这是正历五年(九九四年)二月十日的事。
积善寺为法兴院之大殿,在二条之北,见卷六注[4]。
[86]书写一切经典,捐赠于寺院,届时举行法会,称为“一切经供养”
。
[87]狮子狛犬为镇压帘帷的东西,意取辟邪,见卷五注[10]。
[88]柳色系指夹衣,表白里青,见卷九注[64]。
[89]式部丞某人下文又有式部丞则理,则是同一个人,姓源氏,其时为六位藏人。
[90]古时日本书简多缚着花枝上,故关白公接了来信,从枝上把书简解下。
[91]原文称曰“禄”
,或训作“被物”
,多系衣服之类,受者拜谢,披于头上而出,或说此是中国昔称“缠头”
的遗意。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!