天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
可是,为什么我们大概能判断此人来自美国还是英国呢?这就要归因于语调和连读的区别了。
书中还有举例,给出了一位越南学生练习前和练习后的音频对比。
练习后,她的发音还是不标准,可是整体的语流会让你觉得她在美国生活了很多年。
“自然发音”
是个非常重要的概念,但不知道是不是我孤陋寡闻,这个概念在我接触的所有的英语教学中几乎没有人提到过。
不论是“学院派”
的,还是“民间培训派”
的,我都没见过有人讲。
那种所谓的“语音和语调速成”
“连读讲解”
之类的书我也读了不少,其共性是:配套录音的音色不好,语音现象不明显;总结的规律完全没用或者作用有限;编写的图书内容和结构都不好,甚至错漏连篇。
可“自然发音”
是非常重要而又必须学习的一个环节,尤其是对中国人来说。
以前听过BBgEnglish(英国广播公司英语教学频道)的课程,里面说连读不用刻意练,等你们以后听力好了,英语水平上去了,说话越来越快了,自然而然说话会有连读。
我相信这是对以字母符号系统为母语的国家居民说的,对中国人来说,如果不刻意去练习,连读和弱读几乎不可能会自然出现。
因为汉语的特点是字正腔圆。
在我们说话的时候,我们认为最好听的发音应该是把每个字都咬得很清楚。
如果有人说话又快又含糊,还会被人嫌弃。
但是,英语的语音结构和中文的差异太大了。
贝拉克·侯赛因·奥巴马(BaraObama)的演讲已经算得上顶级清楚的英语了,但即使你对着讲稿看,很多音还是不会发。
但凡接触过大段语流的人多数会有这种感受,似乎偶尔听懂了几个单词,但是整体来说就是抓瞎,好像说话的人增加了好多音,又省略掉了好多音,根本听不懂。
换言之,中国人的语音特点,基本上决定了我们在学习外来语的时候会自以为是地把自己眼睛看到的每个音都发得很清楚。
中文是一种象形文字,我们基本上是以视觉,也就是书面的形式为主要学习方式的。
在学习外语的时候,我们会更倾向于把自己眼睛看到后经过语言中枢系统加工的每个音节读出来,而不是仔细、认真地听录音,然后模仿。
即便使用很多老师宣扬的大声朗读的办法也没用,看到文字后大声朗读时的发音本身就可能是错误的,这样练习得越熟练,日后就会越难纠正。
尤其是,很多人没有养成仔细听录音的习惯,这一点更是给学习英语增加了极大的障碍。
这个时候,AAT的出现极好地填补了国内英语教育的空白。
安·库克老师亲自上阵录制了全书的内容,声音温婉、动听,讲解知识点又循循善诱,真的是细微之至,把外语学习者的每一点困难都考虑进去了。
2.4.3 如何使用AAT
我个人的建议是先浏览一下目录,把书的编排结构搞清楚,然后从头到尾通读几遍。
接着一边看书一边听音频,从头到尾反复听几遍,在清楚脉络和结构的基础上,这样做可以让听力技能飞速提高。
然后,一个章节一个章节地重点突破,具体说就是去做每个章节的练习题,也是跟着音频做。
一般来说,完成这两步就够了,学有余力的同学可以反复跟读安·库克老师的讲解,然后借助录音工具来矫正自己的发音。
具体的做法就是在跟读一段录音后自己大声朗读该内容,接着听原声,并与自己的录音比对,看看自己读得如何。
不过,我个人觉得没必要这么做,因为这本书最大的优点在于听力部分很棒。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!