热天中文网

49录音棚(第5页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

于是重团长在黑暗中再次陷入了沉思:这可跟书城蒙焕山之流差太远了,简直都不是一个风格,这么跳跃的吗?

将近两个小时后,电影终于放完了,孙哲绎将灯重新打开,李潇潇抬手挡了挡眼睛,有点不适应。

等她放下手来之后,孙哲绎看到她眼角微红,想了想,问:“李潇潇同志,对于这部电影,你有什么想问的吗?”

李潇潇点点头,眼里适时地露出一点好奇:“为什么角色都没有声音?是把声音都去掉了吗?可明明音乐等其他的声音还在。”

孙哲绎简单地解释了一番,她一脸恍然,笑了笑:“好神奇。”

他又问:“没有声音的话,影响你对故事的理解吗?”

厂长不会无缘无故问这种问题的,李潇潇也不知道他是不是在考验,她快速地思考了一下,然后才开口。

“我觉得,哪怕不是电影,在我们平时的生活中,大家的交流通常都是用语言来表达想法。”

“比如像那天在长城,我为那几个人配音,看起来没有违和感,但我想,他们的聊天内容,一定不是我说的那些。”

“所以,”

李潇潇认真地说,“是的,我觉得对白台词,非常影响观众对故事的理解。”

也好比现代里面的恶搞视频,从影视剧中截出一个片段,重新配音,表现出来的意思和效果就跟原版视频完全不一样。

也好比一些功底不足的字幕组为美剧做翻译,尽管角色还是原音,但一些英语不好的观众依然需要依靠字幕,这个时候如果字幕组翻译有误,就会影响观众对剧情的理解。

“说到底,其实是先需要准确翻译剧本,配音基于准确的台词,观众才有准确理解角色的可能性。”

“当然,一千个……我是说,”

李潇潇及时收住,换了个说法,“即使台词和对白都准了,但每位观众都是不同的人,不同的人对同一个角色的理解,也有可能不一样,而整个故事就是由不同角色组成的,所以影响对故事理解的原因,其实挺多的。”

孙哲绎看出了她的紧张,安抚地说:“不用紧张,想到什么就说什么,这不是考试。”

李潇潇咳了一声,她确实将它当成了一个面试,有点不好意思地点了点头:“好的,老师。”

梁丹啧了一声,朝孙哲绎挤眉弄眼地说:“潇潇同志这说得够完整的,组长这都高兴坏了吧?”

孙哲绎瞪了梁丹一眼:“没大没小。”

这就是对她的回答很满意的意思吗?李潇潇心里十分高兴。

孙哲绎顿了顿,又朝李潇潇说:“确实如你所言,不过——”

不过?李潇潇的心被孙哲绎那扬起的尾音吊了起来,紧张地看着他。

孙哲绎笑了笑,继续说:“不过,电影之所以是电影,除了有声音之外,也很考验演员的演技,而且电影里面的配音、背景音效,也能起到烘托气氛的作用。”

他朝李潇潇指了指自己眼角,意味深长:“否则一部没有角色声音的电影,又怎么会感动到你呢?”

李潇潇摸了摸自己的眼角,心想这么明显吗?

因为前世已经看过好几次这电影,跟第一次哭得稀里哗啦时相比,二刷三刷等时候情绪已经没那么激动了。

刚才看的时候,多了这个时代背景,她又有点没忍住,不过应该也不是流了很多眼泪。

但不管怎么样,这部电影……李潇潇点点头,说得衷心:“他们的演技确实很好。”

她又没忍住说了一句:“女主角很漂亮。”

梁丹又说:“男主也……”

她这回聪明地没说后半句,但懂的都懂,李潇潇转过头,跟她相视一笑,眼神互相都在说:好姐妹,有眼光!

重锋看了蒙焕山一眼,又看了看跟梁丹挤眉弄眼的李潇潇,心想:这么快就把莱蒙托夫给忘了吗?

等两个女孩子又说说笑笑了几句,梁丹正要收拾电影胶片,孙哲绎却抬手阻止了她:“梁丹,等等。”

梁丹停下了下来,疑惑地看着他。

孙哲绎朝墙边的柜子走去,从里面拿出一叠稿纸,走到李潇潇跟前,说:“这是刚才那部电影的对白稿。”

他顿了顿,又说:“刚才那部电影叫《waterloobrid》,翻译过来的意思是滑铁卢桥,就是电影里男女主角相遇的地方。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

明玚有你会更好女皇陛下的掌中娇(gl)穿成太后只想咸鱼开局签到武当山穿越蛮荒:异世夫妻靠种田称霸!只要我死遁够快我的母亲是现代人魏武侯邪王火妃:殿下等着瞧总被隐藏BOSS一见钟情黄泉过阴人我就是富二代!支教五年,大明成了日不落帝国潇洒系男神重生七零娇娇媳坐拥满级空间后我在末世躺赢当我穿成那些被渣的巨佬后[快穿]世子很凶情难自控替身越来越可爱怎么办不能修仙的我只有去培育魂宠了妖孽小仙农泡面首富丹皇武帝我只想在四爷后宅长命百岁(清)