天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
《盗墓笔记》首映礼现场
祁讳两人单纯是为了看电影而去了,所以就穿着一身普通的衣服去了,很是低调。
没有像其他人那样西装革履,盛装出席。
本想是低调的,但没法低调,刚到会场,李仁港率先...
飞机降落在戴高乐机场时,巴黎正下着细雨。
林浩然提着行李箱走出舱门,冷风裹挟着湿气扑面而来,像某种遥远记忆的触手轻轻拂过脸颊。
他没有打伞,在廊桥尽头驻足片刻,任雨水沾湿额发。
这一刻他忽然想起贵州深山里的一个苗寨清晨??那时雾从谷底升起,老人坐在门槛上抽旱烟,嘴里哼的是没人能全听懂的《迁徙歌》。
那声音低缓悠长,仿佛不是唱给人听,而是说给山听。
接机的是中国驻法文化参赞与联合国教科文组织项目协调官。
车子驶入市区,埃菲尔铁塔在雨幕中若隐若现,如同一座巨大的金属图腾柱,沉默地矗立在塞纳河畔。
林浩然靠在车窗边,手指无意识摩挲着口袋里的U盘。
他知道,这次巴黎之行不只是领取荣誉,更是一场交锋??面对全球化的语言霸权体系,他必须让世界听见那些曾被定义为“边缘”
的声音究竟承载着怎样的重量。
当晚下榻于左岸一家老式公寓改造的招待所。
房间不大,但书架上整齐码放着二十世纪以来关于口头传统的法语文献。
他在灯下翻开一本1937年出版的《欧亚草原吟诵研究》,泛黄纸页间夹着一张手写便签:“真正的史诗不在羊皮卷上,而在牧人喉咙深处。”
字迹潦草却有力,署名是“P.Lévi-Strauss”
。
他心头一震。
第二天上午九点,会议在教科文总部二层报告厅举行。
圆形大厅坐满了来自五大洲的文化代表。
主持人用英法双语介绍“语言方舟”
项目时,大屏幕同步播放乌兰那段蒙语录音,《孤独的白驼羔》的旋律缓缓流淌而出,清亮如雪水滴落铜铃。
当翻译读出她留言的最后一句“如果有一天你也听过这首歌,请告诉我,是不是爷爷在叫我?”
全场静默了足足十秒,随后爆发出经久不息的掌声。
轮到林浩然发言。
他没有使用事先准备的英文稿,而是取出一支录音笔,按下播放键。
音频里传来其其格苍老而坚定的声音,用蒙古语讲述一段古老的传说:远古时代,人类本不会说话,天地之间唯有风声。
一位少女因思念逝去的母亲日夜哭泣,泪水汇成湖泊,哭声震动苍穹。
天神怜悯,将她的哀音封入十二片鹰羽,撒向大地。
从此各族人民拾得羽毛,学会了不同的语言。
但所有语言最初的母音,都带着那一声哭腔的震颤。
“这就是我们为何称母语为‘心音’。”
林浩然轻声说,“它不是教育的结果,而是情感的本能反应。
当你第一次喊‘妈妈’,那不是一个词汇的学习,而是一次灵魂的确认。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!