热天中文网

论潜意识03(第14页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

[228][这个词在1925年的英文译本中被改成了“ma”

(明显的)一词。

[229][这个词(characters)在1925年的英译本中被改成了“features”

(特征)一词。

[230][该词英文对应词的缩写当然是“Ucs”

(潜意识)。

[231][弗洛伊德似乎一度已倾向于接受了这个理论(指身心平行论——中译者),他在《失语症》里曾提出该理论。

[232][参见《释梦》(1900a,标准版,第4卷,第133页)。

[233][弗洛伊德在他的晚期未完成的论著《精神分析纲要》(1940b)里讨论了该题目,并以相当长的篇幅论证了催眠后暗示的真实性。

[234][在弗洛伊德的某些早期作品中,他曾使用过“subscious”

一词。

例如,他用法文写的论文《癔症性麻痹》(1893c)和《癔症研究》(1895,标准版,第2卷,第69页)里用的都是这个词。

但是《释梦》出版时(1900a,标准版,第5卷,第615页),他却没使用“subscious”

在《精神分析导论》(1916~1917)的第21讲,他又提到不该使用“subscious”

,并在《非专业者的分析问题》(1926e)的第二章末尾处做了更充分论证。

[235][这一点在《释梦》(1900a,标准版,第5卷,第615~617页)中详细论述。

[237][弗洛伊德在《释梦》(1900a,标准版,第5卷,第540页以下)已介绍了这些缩写。

[238][见布洛伊尔和弗洛伊德的《癔症研究》(1895),标准版,第2卷,第225页。

[239][该名称(“深蕴心理学”

——中译者)是布洛伊尔给起的。

见《精神分析运动史》(1914,标准版,第2卷,第41页)。

[240][这儿的德文词是“V”

,它涵盖英文词“观念”

(idea)、“想象”

(image)和“表象”

(presentation)之意。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

在各个世界当爸爸[快穿]巫师世界的永生者都市仙尊楚医生的作精娇妻是玄门大佬快穿之完美炮灰我靠背诵唐诗宋词飞升大明:爷爷,我不想当皇上啊重生逆袭:高冷总裁暖心爱拜师九叔人在斗罗,没有魂环我的剧本必是HE绝地求生之天下无敌全球每月一个新规则我在末世开商店双宝驾到:冷傲爹地太能撩神门无边维度电影世界交换师娇娘春闺诸天万界神龙系统重生纨绔权臣家的小娇娘我的名字,你的姓氏流放前我已经富可敌国了从火影开始签到港片里的卧底