天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
[40][同上,第4卷,第298页以下。
]
[41][法语,意思是傻里傻气的红头发小子与后面的Rousseau(卢梭)发音相近。
]
[42][“语音诙谐”
。
一种依赖于语音的诙谐,参见下文第45页。
]
[43][席勒的《华伦斯坦的营地》第八场,原文为,他让别人叫他“Wallenstein”
(华伦斯坦),的确,“Allen”
对我们而言是一块令人生厌的烦恼的Stein(石头)——AbrahamaSantaClara是奥地利一个受人欢迎的传道士和讽刺作家(1644~1709)——虽然,作为另一个因素的结果,这一诙谐(即卢梭诙谐)更应受到高度重视,但这只有留待后文第75页加以陈述。
]
[44][这个例子是1912年增补的。
]
[45]此诙谐的技巧在于“buonaparte”
一词的双重用法。
该词的音为“波拿巴”
,即拿破仑的姓,义则为“很大一部分”
。
——中译者
[46][从字面意义上看,“Antik”
相当于英语“antique”
义为“古代”
(风韵)。
从字面上该词在柏林方言中,发音近似于“Antigone”
(安提戈涅)。
]
[47][“Onanie”
的字面意义是“噢,没有,从来没有”
,发音则与“Onanie”
一致。
后者在德语里含义是“**”
。
]
[48][按理,1912年就应将“三个例子”
改为“四个例子”
,但未加改动。
]
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!