天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
说来惭愧,我是一介僧侣,凭着一袭袈裟,在全世界弘法都能受到当地国家元首、重要官员,以及文教界的学者教授给予协助。
从印度总理尼赫鲁,泰王普密蓬,菲律宾总统马卡帕加尔,马来西亚三任总理马哈蒂尔、巴达维和纳吉布,厄瓜多尔前总统马华德,多米尼克总统克莱伦斯·西格诺雷特,尼加拉瓜总统博拉尼奥斯·赫耶尔,危地马拉总统波蒂略,到中南半岛各国家的政府领袖等,都和我有过交流。
二〇一二年,弟子觉诚为了纪念我在马来西亚弘法五十周年,发动当地佛教界,共同在莎亚南体育场举办八万人的弘法大会。
总理纳吉布不但特别拨冗和我见面,更祝福大会成功,我们对于世界和平的共同理念,跨越了宗教、种族、文化、语言的藩篱。
至于和学者教授的交流,在过去弘法六十年中,我曾到美国麻省理工学院、加州大学、康奈尔大学、耶鲁大学、伯克利大学,澳大利亚邦德大学、蒙特利尔麦吉尔大学,多伦多大学,印度德里大学,香港理工大学、香港中文大学,新加坡国立大学、新加坡义安理工学院,台湾大学、台湾成功大学等校演讲,主题包括“什么是宇宙人生的真理”
、“佛教的真义是什么”
、“禅与悟”
、“自在人生”
、“佛教的科学观”
等,透过翻译,场场皆引起西方学子的热烈讨论与回响。
我虽然不会讲英文,但是我很会听英文。
到了海外,常常有徒众在话语中夹杂英文单词,经过翻译的解说,我也慢慢找到理解的方式,并清楚记得这些词汇的意思。
例如,在美国过海关时,他会问我:“你预计在美停留多久?”
“Oh”
讲起来就像“我忙死”
,因为一个月的行程很紧凑忙碌。
所以每次我总是能记得回答他“我忙死”
,然后就顺利过关了。
美国有五十一个州,要全部记起来并不容易,但是像加州政府所在地的萨克拉门托(Sato),我就能记得是“三颗馒头”
。
二〇〇三年,尼加拉瓜总统与危地马拉总统,分别来山访问会见,由于他们的名字不容易记,我便取谐音“泼地油”
和“不拉牛”
,这样一来,也很容易记得了。
其他像是“How are you?”
、“Please sit down”
、“Ok”
和“Thank you very much”
等句子就更容易记了,所以有时候我也不需要翻译,就能直接用几句简单的英文和外国人士交流。
我甚至只需要透过肢体语言和真情流露,就能让他们理解我所要表达的是什么。
一九九四年,国际佛光会在东京举行会议,阿那努达法师是国立斯里兰卡大学的副校长,他对我说:“其实不必要英文翻译,因为看到您讲话,大家都在笑,我也跟着笑就好。
但是当您请英语翻译,我听了以后,别人都在笑,我倒反而不觉得好笑,所以还是用看的就好了。”
一句话,经过转译后,神情韵调就改变了。
紧接着他又说:“为什么你每次说话大家都喜欢拍手?我正在研究这个问题。”
由此可见,语言纵然重要,真心的交流,更能让人心领神会。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!