热天中文网

杭州会议前后(第1页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

杭州会议前后

banner"

>

有些中国人喜欢赶外国时髦,比如文章里没有一些新名词似乎就不成样子,也不管这些名词用得合不合适。

“另类”

呵,“偶性”

呵此在”

呵,“不及物”

呵,这些舶来语有时用得牛唇马嘴,但只要用上了就有足够的酷和炫,足以让某些听众肃然起敬。

这些人差不多是一些进口名词水货的推广商。

类似的情形其实在外国也有。

有些汉学家吃中国这碗饭,于是也得赶中国时髦,比如文章里没有一些最新动态似乎就不成样子,也不管这些动态是否真有价值。

“寻根”

呵,“稀粥”

呵,“凹凸”

呵,“棉棉”

呵,这些文坛快讯下面常常没什么像样的研究,但只要一手甩出几张消息牌来,其论文也就有了中国通的气派,让同行们不敢低看。

这些人很像是一些中国文化的快嘴包打听。

虽然都是赶时髦,但中国赶潮者要的是新思想,而外国赶潮者要的是新材料,进口业务重点并不一样,甚至不在一个层面上。

这当然是以西方为中心的文化全球化所决定的交换格局。

全球化就得讲究全球分工,正像很长一段时间内,西方出技术加上发展中国家出原材料,便合成出皮鞋、衬衣、电视机。

因此在有些西方学者看来,中国在学术批评上也只是一个原材料出口国,能提供点事件甚至消息就行,其他的事情你们就别管了。

这也没什么,中国人讲究天下一家,天下的学术批评当然更是一家,不必斤斤计较各方对外贸易的什么顺差或逆差,什么低附加值抑或高附加值。

问题在于,诚实而能干的跨国研究专家无论在中国还是在外国总是为数有限,对来自异域的新思想或者新材料,一旦误读和误传得离了谱,事情就可能会闹得有点荒唐。

不久前,正在研究中国当代文学的荷兰汉学家林恪先生告诉我,某位西方汉学家出版了一本书,说到中国八十年代的“文化寻根”

运动发起于一九八四年的杭州会议,完成于一九八九年的香港会议云云(大意如此),而有些国外的文学批评家后来都采用这种近乎权威的说法。

这就让我不无惊讶。

我还没有老年痴呆症。

这两个会我都参加了,起码算得上一个当事人吧,起码还有点发言权吧。

在我的印象中,这两个会议完全没有那位汉学家笔下那种有组织、有计划、有纲领的“寻根运动”

;恰恰相反,所谓“寻根”

话题,所谓研究传统文化的话题,在这两个大杂烩式的会议上的发言中充其量也只占到百分之十左右的小小份额,仅仅是很多话题中的一个,甚至仅仅是一个枝节性话题,哪能构成“从杭州到香港”

这样电视连续片式的革命斗争和路线斗争历程?

已逝世的《上海文学》前负责人周介人先生曾有一篇对杭州会议发言的记录摘要,发表在数年前的《文学自由谈》杂志上,完全可以印证我这一事后的印象。

一九八四年深秋的杭州会议是《上海文学》杂志牵头召开的,杭州市文联等单位好像也有参与。

当时正是所谓各路好汉揭竿闹文学的时代,充满着**和真诚的会议在文学界颇为多见。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

暴君哭着撩我却天天沉迷基建扶贫精灵大陆养成盲眼王爷红玲妃假装自己是学霸摄政王宠妻日常宿主今天又不做人了纵横诸天从港综世界开始诱妻深宠,厉少夫人又撩人了精灵之这个捕虫少年稳如老狗穿成三个反派崽崽的锦鲤娘雍正以为我深爱他(清穿)家父曹操,字孟德同妻夫人失忆后,我暗恋错人了(古代篇)华娱之天道酬勤左道江湖殿下请自重,权臣她是俏红妆无双国医我又把偏执夫君亲哭了港片里的卧底农夫凶猛莲动九重:帝尊的闯祸萌妻益在人间快穿之拆散一对是一对仙药供应商