热天中文网

偏义还是对义(第1页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

偏义还是对义

banner"

>

语言孥中曾有“复词徧义”

一说,指两个意义相反的字联成一词,但只用其中一个字的意义。

如常听人说广’万一有个好歹,我可负不起责任。”

这里的“好歹’’是指歹,不涉好。

“恐有旦夕之祸福。”

这里的“祸福”

,是搐祸,不涉福。

《红楼梦》中有这样的句子不婆落了人家的褒贬。”

褒贬二字在这里是被人责难的意思,有贬无褒。

《红楼梦》名气很大,以致后来的国语辞典便不得不收下这一词条^褒贬,释为贬抑乏夂。

顾炎武先生指出,《史记·刺客列传》中“多入不能无生得失”

,得失,偏重在失。

《史记·仓公传》“缓急无可使者”

,缓急,偏重在急。

《后汉书·何进传》中“先帝尝与太后不快,几至成败”

,成败,偏重在败。

等等。

顾先生的《日知录》搜列这一类例证,后来被很多学人都引用过。

梁实秋先生写过专女,指出复词徧义实在崔不合‘理,不合逻辑,但既然已经约定俗成,大家沿用巳久,我们也只好承认算了,不必太吹毛求疵。

梁先生遗憾之余宽怀大度,不似另外一些文字专家,对这种文字的违章犯规恨恼不已,誓欲除之而后快。

如果说梁先生是一个可以通融的文字警察,温和可亲;那么钱钟书先生则像一个更为通晓法律的文字律师,严正可敬。

他指出这类现象不过是“从一省文”

的修辞结果,如《系辞》中“润之以风雨”

,其中省了该与“风”

搭配的“散”

字;《玉藻》中“不得造车马”

,其中省了该与“马”

搭配的“畜”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

暴君哭着撩我却天天沉迷基建扶贫精灵大陆养成盲眼王爷红玲妃假装自己是学霸摄政王宠妻日常宿主今天又不做人了纵横诸天从港综世界开始诱妻深宠,厉少夫人又撩人了精灵之这个捕虫少年稳如老狗穿成三个反派崽崽的锦鲤娘雍正以为我深爱他(清穿)家父曹操,字孟德同妻夫人失忆后,我暗恋错人了(古代篇)华娱之天道酬勤左道江湖殿下请自重,权臣她是俏红妆无双国医我又把偏执夫君亲哭了港片里的卧底农夫凶猛莲动九重:帝尊的闯祸萌妻益在人间快穿之拆散一对是一对仙药供应商