天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
至少,那些妓女和她们的顾客不是真实的——那些激进分子不是真实的。
老毕力格(那个叫老毕力格的激进分子)总是第一个到弗洛伊德旅馆来上班。
像艾奥瓦鲍勃一样,他也说自己太老了,不能把剩下的生命浪费在睡觉上。
他一大早就来旅馆,所以有时候会在进门的时候正好碰到最后一个妓女下班出门。
这个妓女一定是尖叫安妮——她在人最难熬的钟点还在干活儿,真是辛苦,只为她自己和她女儿能早点退休。
凌晨的时候,苏西睡觉了。
黎明之后就很少有妓女的骚扰了,好像阳光出来,人就安全了——当然不见得就诚实——而且,这些激进分子在上午十点之前从来不会吵架。
大多数激进分子都爱睡懒觉,他们成天写宣言,打威胁电话。
他们互相攻击——“那是因为没有迫在眉睫的敌人”
,父亲总爱这样说。
父亲毕竟是个资本家,除了他,还有谁能想象更完美的旅馆?除了资本家以及天生不想搬弄是非的人,还有谁愿意一辈子住在旅馆里,去经营一家不从事工业生产的企业,去销售一种名为睡觉(不是工作)、名为休息(不是娱乐)的产品?父亲认为激进分子比妓女更可笑。
我觉得,在母亲去世后,父亲似乎受惯了性欲与孤独之苦,为此他或许对妓女们的“生意”
——妓女这样称呼她们的工作——还心怀感激吧。
这个叫老毕力格的激进分子会一句英语。
他喜欢逗莉莉玩,挠她的痒痒,有时候还给她一个棒棒糖。
“美国佬回家去。”
他常常亲热地对她说。
“他是个爱放屁的可爱老家伙。”
弗兰妮说。
弗兰克教老毕力格学会了另一个英语短语,弗兰克认为老毕力格会喜欢。
“帝国主义狗。”
弗兰克说,但毕力格把这个短语与“纳粹猪”
完全混淆了,所以从毕力格嘴里说出来总是怪怪的。
英语说得最好的那个激进分子使用了“菲尔格伯特”
这个代号。
是弗兰克第一个向我解释说,菲尔格伯特在德语中的意思是“流产”
。
“是‘正义的流产’里的那个流产吗,弗兰克?”
弗兰妮问。
“不是。”
弗兰克说,“是另一种流产,与婴儿有关的那个流产。”
菲尔格伯特小姐——对我们这些孩子来说,她就是“流产小姐”
——从来没有怀孕过,因此也就从来没有流产过。
她是一个大学生,她之所以取了“流产”
这个代号,是因为东西方关系研讨会的另外一位女职员(总共就她们两个女的)代号是“怀孕”
。
那个女的确实怀过孕。
这位叫施万格[4]的小姐——在德语中,“施万格”
的意思就是“怀孕”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!